Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٥٦

Sad 43-61, Koran - Juz' 23 - Seite 456

Juz'-23, Seite-456 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-23, Seite-456 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-23, Seite-456 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ ﴿٤٣﴾
38/Sad-43: We wechebna lechu echlechu we mislechum meachum rachmeten minna we sickra li ulil elbab (elbabi).
Als Segen von Uns und als Lobpreisung (Dhikr) für die Ululelbabs, haben Wir Ihm seine Familie und mit Ihnen zusammen das Vielfache geschenkt. (43)
وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَاضْرِب بِّهِ وَلَا تَحْنَثْ إِنَّا وَجَدْنَاهُ صَابِرًا نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿٤٤﴾
38/Sad-44: We hus bi jedicke dgsen fadrb bichi we la tachnes, inna wedschednachu sabira (sabiren) , ni’mel abd (abdu) , innechu ewwab (ewwabun).
Und (O Hiob!) nimm einen Bund Stängel (Stiele) in deine Hand und schlag damit zu und breche nicht Deine Schwur. Wahrlich, Wir haben ihn als einen Geduldigen vorgefunden. Welch ein guter Diener er doch war. Wahrlich, er hatte Allah erreicht (bevor er starb, übergab er seinen Geist an Allah, indem er ihn bekehrte). (44)
وَاذْكُرْ عِبَادَنَا إبْرَاهِيمَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ أُوْلِي الْأَيْدِي وَالْأَبْصَارِ ﴿٤٥﴾
38/Sad-45: Wesckur badena ibrachime we ißchacka we ja’kube ulil ejdi wel ebsar (ebsari).
Und gedenke unsere Diener Abraham, Isaak und Jakob, die im Besitz von Kraft und des Sehsinns (des Herzensauges) (Basiret) sind. (45)
إِنَّا أَخْلَصْنَاهُم بِخَالِصَةٍ ذِكْرَى الدَّارِ ﴿٤٦﴾
38/Sad-46: İnna achlasnachum bi halisatin sickred dar (dari).
Wahrlich, Wir machten sie als reine (Diener) zu Besitzern der Reinheit , die der Wohnstatt im Jenseits gedenken (Dhikr). (46)
وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ الْمُصْطَفَيْنَ الْأَخْيَارِ ﴿٤٧﴾
38/Sad-47: We innechum ndena le minel mustafejnel achjar (achjari).
Und wahrlich, für Uns zählen sie wirklich zu den „Wohltätigen (Guten) und Auserwählten“. (47)
وَاذْكُرْ إِسْمَاعِيلَ وَالْيَسَعَ وَذَا الْكِفْلِ وَكُلٌّ مِّنْ الْأَخْيَارِ ﴿٤٨﴾
38/Sad-48: Weskur ismaile weljesea we sel kifl (kifli) , we kullun minel achjar (achjari).
. Und gedenke Ismaels und Elijas und Dhu l-Kifls. Alle zählten zu den Wohltätigen (Guten). (48)
هَذَا ذِكْرٌ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ ﴿٤٩﴾
38/Sad-49: Hasa sickr (sickrun) , we inne lil mutteckine le husne meab (meabin).
Dies (der Koran) ist eine Erinnerung (ein Hinweis) (Dhikr). Und wahrlich, für die Besitzer des Takva’s (Muttakis) gibt es die schönste Zuflucht (bei Allah selber). (49)
جَنَّاتِ عَدْنٍ مُّفَتَّحَةً لَّهُمُ الْأَبْوَابُ ﴿٥٠﴾
38/Sad-50: Dschennati adnin mufettechaten le humul ebwab (ebwabu).
. Es gibt die Eden Paradiese, deren Tore für sie geöffnet wurden. (50)
مُتَّكِئِينَ فِيهَا يَدْعُونَ فِيهَا بِفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ وَشَرَابٍ ﴿٥١﴾
38/Sad-51: Mutteckine ficha jed’une ficha bi fackichetin kesiretin we scherab (scherabin).
Dort verlangen sie, angelehnt sitzend, sehr viel Obst und Getränke. (51)
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ أَتْرَابٌ ﴿٥٢﴾
38/Sad-52: We ndechum kasratut tarfi etrab (etrabun).
Und bei ihnen gibt es Frauen gleichen Alters sein, die ihre Blicke verbergen (die nur ihre Partner anschauen). (52)
هَذَا مَا تُوعَدُونَ لِيَوْمِ الْحِسَابِ ﴿٥٣﴾
38/Sad-53: Hasa ma tuadune li jewmil hisab (hisabi).
Dies ist, was euch bezüglich des Tages der Abrechnung verheißen war. (53)
إِنَّ هَذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُ مِن نَّفَادٍ ﴿٥٤﴾
38/Sad-54: İnne hasa le rsckuna ma lechu min nefad (nefadin).
Wahrlich, das ist wirklich Unsere unerschöpfliche Versorgung. (54)
هَذَا وَإِنَّ لِلطَّاغِينَ لَشَرَّ مَآبٍ ﴿٥٥﴾
38/Sad-55: Hasa, we inne lit tagjne le scherre meab (meabin).
Das (ist die Situation der Paradiesbewohner). Und wahrlich für die Zügellosen gibt es natürlich eine schlimme (üble) Zuflucht. (55)
جَهَنَّمَ يَصْلَوْنَهَا فَبِئْسَ الْمِهَادُ ﴿٥٦﴾
38/Sad-56: Dschechennem (cechenneme) , jaslewnecha, fe bi’sel michad (michadu).
Die Hölle, die sie betreten. Was für (welch) ein schlimmes Bett (eine schlimme Stätte) es ist. (56)
هَذَا فَلْيَذُوقُوهُ حَمِيمٌ وَغَسَّاقٌ ﴿٥٧﴾
38/Sad-57: Hasa fel jesuckuchu hamijmun we gassack (gassackun).
Das (ist die Situation der Höllenbewohner). So sollen sie nun das Hamim (siedendes Wasser) und den Gassak (Eiter) kosten. (57)
وَآخَرُ مِن شَكْلِهِ أَزْوَاجٌ ﴿٥٨﴾
38/Sad-58: We acharu min schecklichi eswadsch (eswadschun).
Und von seiner Gestalt gibt es andere Paare (und auch doppelte Pein). (58)
هَذَا فَوْجٌ مُّقْتَحِمٌ مَّعَكُمْ لَا مَرْحَبًا بِهِمْ إِنَّهُمْ صَالُوا النَّارِ ﴿٥٩﴾
38/Sad-59: Hasa fewdschun mucktechmun meackum, la merchaben bichim, innechum salun nar (nari).
Diese Gruppe wird mit euch zusammen (die Pein) aushalten. Für sie gibt eskeinen Gruß. Wahrlich, sie sind diejenigen, die das Feuer betreten werden. (59)
قَالُوا بَلْ أَنتُمْ لَا مَرْحَبًا بِكُمْ أَنتُمْ قَدَّمْتُمُوهُ لَنَا فَبِئْسَ الْقَرَارُ ﴿٦٠﴾
38/Sad-60: Kalu bel entum, la merchaben bickum, entum kaddemtumuchu lena, febi’sel karar (kararu).
Sie werden sagen: „Nein, eigentlich gibt es für euch keinen Gruß. Ihr habt es uns angeboten (dass wir in die Pein geraten sind, habt ihr verursacht). Welch ein schlimmes Quartier (die Hölle) (sie ist) “. (60)
قَالُوا رَبَّنَا مَن قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ ﴿٦١﴾
38/Sad-61: Kalu rabbena men kaddeme lena hasa fe sidchu asaben d’fen fin nar (nari).
Sie werden sagen: „Unser Herr, erhöhe im Feuer die Pein für denjenigen um das Vielfache, der uns das angeboten hat (wegen dem wir her gekommen sind).“ (61)