Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٧٢
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٤
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٧٢
al-Mu'min 41-49, Koran - Juz' 24 - Seite 472
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 24
»
al-Mu'min 41-49, Koran - Juz' 24 - Seite 472
Hören Koran Seite-472
وَيَا قَوْمِ مَا لِي أَدْعُوكُمْ إِلَى النَّجَاةِ وَتَدْعُونَنِي إِلَى النَّارِ
﴿٤١﴾
40/al-Mu'min-41: We ja kawmi mah li ed’uckum ilen nedschati we ted’uneni ilen nar (nari).
„Und, O mein Volk! Was ist das für eine Situation für mich, daß ich euch zur Errettung rufe und ihr mich jedoch zum Feuer ruft!“ (41)
تَدْعُونَنِي لِأَكْفُرَ بِاللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِ مَا لَيْسَ لِي بِهِ عِلْمٌ وَأَنَا أَدْعُوكُمْ إِلَى الْعَزِيزِ الْغَفَّارِ
﴿٤٢﴾
40/al-Mu'min-42: Ted’uneni li eckfure billachi we uschricke bichi mah lejße li bichi ilmun we ene ed’uckum ilel asisil gaffar (gaffari).
Ihr ruft mich auf, Allah zu verleugnen und über etwas vorüber ich kein Wissen habe, Ihm etwas gleichzustellen. Ich aber rufe euch zum Aziz (Erhabenen) und Gaffar (Wandelt Sünden in gute Taten um). (42)
لَا جَرَمَ أَنَّمَا تَدْعُونَنِي إِلَيْهِ لَيْسَ لَهُ دَعْوَةٌ فِي الدُّنْيَا وَلَا فِي الْآخِرَةِ وَأَنَّ مَرَدَّنَا إِلَى اللَّهِ وَأَنَّ الْمُسْرِفِينَ هُمْ أَصْحَابُ النَّارِ
﴿٤٣﴾
40/al-Mu'min-43: La dschereme ennema ted’uneni ilejchi lejße lechu da’wetun fid dunja we la fil achireti we enne mereddena ilallachi we ennel mußrifine hum aßchabun nar (nari).
Das zu dem ihr mich ruft, hat keine Macht. Der (Götze) hat weder im Diesseits noch im Jenseits eine Einladung (keine Befugnis). Wahrlich, ist unsere Rückkehr zu Allah. Und wahrlich, die Verwschwender (die Maßlosen) werden das Volk des Feuers sein. (43)
فَسَتَذْكُرُونَ مَا أَقُولُ لَكُمْ وَأُفَوِّضُ أَمْرِي إِلَى اللَّهِ إِنَّ اللَّهَ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ
﴿٤٤﴾
40/al-Mu'min-44: Fe se teskurune ma eckulu leckum, we ufewwidu emri ilallach (ilallachi) , innallache baßirun bil ibad (ibadi).
«Hiernach werdet ihr bald an das denken (Ihr werdet es verstehen) , was ich euch sagte. Und ich weise (überlasse) meine Handlungen Allah zu. Wahrlich, sieht Allah seine Diener». (44)
فَوَقَاهُ اللَّهُ سَيِّئَاتِ مَا مَكَرُوا وَحَاقَ بِآلِ فِرْعَوْنَ سُوءُ الْعَذَابِ
﴿٤٥﴾
40/al-Mu'min-45: Fe wekachullachu sejjiati mah meckeru we hacka bi ali fir’awne suul asab (asabi).
So schützte Allah ihn vor den Bosheiten ihrer List. Und eine schlimme Pein umgab die Familie des Pharaos. (45)
النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ
﴿٤٦﴾
40/al-Mu'min-46: En naru ju’radune alejcha guduwwen we aschijja (aschijjen) we jewme teckumuß saach (saatu) , edchlu ale firawne escheddel asab (asabi).
Solch ein Feuer, dass sie ihm ausgesetzt sind morgens und abends. Und am Tage, wenn die «Stunde» (der Auferstehung) kommen wird (wird gesagt werden) : «Laßt die Familie des Pharaos eingehn in die schlimmste Pein.» (46)
وَإِذْ يَتَحَاجُّونَ فِي النَّارِ فَيَقُولُ الضُّعَفَاء لِلَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُنَّا لَكُمْ تَبَعًا فَهَلْ أَنتُم مُّغْنُونَ عَنَّا نَصِيبًا مِّنَ النَّارِ
﴿٤٧﴾
40/al-Mu'min-47: We is jetechadschune fin nari fe jeckulud duafau lillesineßteckberu inna kunna leckum tebean fe hel entum mugnune anna naßiben minen nar (nari).
Wenn sie miteinander im Feuer streiten, werden die Schwachen zu den Hochmütigen sagen: «Wir sind euch wirklich gefolgt. Könnt ihr uns nun vor dem Feuer bewahren?» (47)
قَالَ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُوا إِنَّا كُلٌّ فِيهَا إِنَّ اللَّهَ قَدْ حَكَمَ بَيْنَ الْعِبَادِ
﴿٤٨﴾
40/al-Mu'min-48: Kalellesi neßteckberu inna kullun ficha innallache kad hackeme bejnel ibad (ibadi).
Die Hochmütigen haben gesagt: «Wahrlich, wir sind alle darin (im Feuer). Allah hat zwischen seinen Dienern gerichtet.» (48)
وَقَالَ الَّذِينَ فِي النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادْعُوا رَبَّكُمْ يُخَفِّفْ عَنَّا يَوْمًا مِّنَ الْعَذَابِ
﴿٤٩﴾
40/al-Mu'min-49: We kalellesine fin nari li haseneti dschechennemed’u rabbeckum juchaffif anna jewmen minel asab (asabi).
Und die, die im Feuer sind, werden zu den Wächtern der Hölle sagen: «Betet zu eurem Herrn, dass Er uns unsere Qualen für einen Tag erleichtert.» (49)