Deutsch [Ändern]

al-Mu'min-46, Sura Der Gläubige Verse-46

40/al-Mu'min-46 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

al-Mu'min-46, Sura Der Gläubige Verse-46

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'min - Vers 46

سورة غافر

Sura al-Mu'min

Bißmillachir rachmanir rachim.

النَّارُ يُعْرَضُونَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَعَشِيًّا وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ أَدْخِلُوا آلَ فِرْعَوْنَ أَشَدَّ الْعَذَابِ ﴿٤٦﴾
40/al-Mu'min-46: En naru ju’radune alejcha guduwwen we aschijja (aschijjen) we jewme teckumuß saach (saatu) , edchlu ale firawne escheddel asab (asabi).

Imam Iskender Ali Mihr

Solch ein Feuer, dass sie ihm ausgesetzt sind morgens und abends. Und am Tage, wenn die «Stunde» (der Auferstehung) kommen wird (wird gesagt werden) : «Laßt die Familie des Pharaos eingehn in die schlimmste Pein.»

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

(das) Feuer - sie sind ihm morgens und abends ausgesetzt. Und am Tage, wenn die Stunde kommen wird(, da wird gesprochen werden): "Laßt Pharaos Leute die strengste Strafe antreten."

Adel Theodor Khoury

Das Feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da die Stunde heraufkommt (heißt es): «Laßt die Leute Pharaos in die härteste Pein eingehen.»

Amir Zaidan

das Feuer. Sie werden ihm morgens und abends ausgesetzt. Und an dem Tag, wenn die Stunde anbricht: "Lasst Pharaos Leute zur qualvollsten Peinigung eintreten."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

das (Höllen)feuer, dem sie morgens und abends vorgeführt werden. Und am Tag, da sich die Stunde erhebt (, wird es heißen): "Laßt die Leute Fir'auns in die strengste Strafe eingehen."
46