Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٨١

Fussilat 39-46, Koran - Juz' 24 - Seite 481

Juz'-24, Seite-481 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-24, Seite-481 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-24, Seite-481 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمِنْ آيَاتِهِ أَنَّكَ تَرَى الْأَرْضَ خَاشِعَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ الَّذِي أَحْيَاهَا لَمُحْيِي الْمَوْتَى إِنَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٣٩﴾
41/Fussilat-39: We min ajatichi ennecke terel arda haschiaten fe isa enselna aleychel maechteset we rebet, innellesi achjacha le muchjil mewta, innechu ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Und es gehört auch zu Seinen Zeichen, dass du die Erde vertrocknet siehst. Wenn Wir darauf Wasser herab senden bewegt es sich und schwillt an. Wahrlich, der ihr (der Erde) Leben schenkt, schenkt auch den Toten Leben. Wahrlich Er ist zu allem fähig (imstande. (39)
إِنَّ الَّذِينَ يُلْحِدُونَ فِي آيَاتِنَا لَا يَخْفَوْنَ عَلَيْنَا أَفَمَن يُلْقَى فِي النَّارِ خَيْرٌ أَم مَّن يَأْتِي آمِنًا يَوْمَ الْقِيَامَةِ اعْمَلُوا مَا شِئْتُمْ إِنَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٤٠﴾
41/Fussilat-40: Innellesine julchdune fi ajatina la jachfewne alejna, e fe men julka fin nari hajrun em men je’ti aminen jewmel kjamech (kjameti) , i’melu ma schi’tum innechu bima ta’melune baßir (baßirun).
Wahrlich, diejenigen, die in Unsere Verse Abweichungen einbauen (entstellen) , bleiben Uns nicht verborgen. Sind diejenigen, die am jüngsten Tag ins Feuer geworfen werden oder diejenigen, die voller Vertrauen zu Uns kommen, zuträglich (glückbringend, gut) ? Macht, was ihr wollt. Wahrlich, Er sieht das, was ihr gemacht habt am Besten. (40)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا بِالذِّكْرِ لَمَّا جَاءهُمْ وَإِنَّهُ لَكِتَابٌ عَزِيزٌ ﴿٤١﴾
41/Fussilat-41: Innellesine keferu bis sickri lemma dschaechum, we innechu le kitabun asis (asisun).
Sie haben tatsächlich, nachdem das Dhikir (der Koran) , zu ihnen kam, (Ihn) geleugnet. Und wahrlich es ist ein erhabenes und ehrenvolles Buch (41)
لَا يَأْتِيهِ الْبَاطِلُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَلَا مِنْ خَلْفِهِ تَنزِيلٌ مِّنْ حَكِيمٍ حَمِيدٍ ﴿٤٢﴾
41/Fussilat-42: La je’tichil batlu min bejni jedejchi we la min halfich (halfichi) , tensilun min hackimin hamid (hamidin).
Aberglaube (falsche Lehre) kann ihn weder von vorne noch von hinten erreichen. Er wurde vom Hakim (Richter und vom Besitzer der Weisheit) , und vom Hamid (der gerühmt wird) herab gesandt. (42)
مَا يُقَالُ لَكَ إِلَّا مَا قَدْ قِيلَ لِلرُّسُلِ مِن قَبْلِكَ إِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ وَذُو عِقَابٍ أَلِيمٍ ﴿٤٣﴾
41/Fussilat-43: Ma juckalu lecke illa ma kad kile lir rußuli min kablick (kablicke) , inne rabbecke le su mahfiretin we su ickabin elim (elimin).
Was dir gesagt wurde ist nichts anderes als das, was denen vor dir gesagt wurde. Wahrlich, Dein Herr ist sowohl Herr über die Umwandlung von Sünden in gute Taten als auch Herr über die beklagenswerte (schmerzhafte) Pein. (43)
وَلَوْ جَعَلْنَاهُ قُرْآنًا أَعْجَمِيًّا لَّقَالُوا لَوْلَا فُصِّلَتْ آيَاتُهُ أَأَعْجَمِيٌّ وَعَرَبِيٌّ قُلْ هُوَ لِلَّذِينَ آمَنُوا هُدًى وَشِفَاء وَالَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ فِي آذَانِهِمْ وَقْرٌ وَهُوَ عَلَيْهِمْ عَمًى أُوْلَئِكَ يُنَادَوْنَ مِن مَّكَانٍ بَعِيدٍ ﴿٤٤﴾
41/Fussilat-44: We lew dschealnachu kur’anen a’dschemijjen le kalu lew la fußilet ajatuch (ajatuchu) , e a’dschemijjun we arabij (arabijjun) , kul huwe lillesine amenu huden we schifaun, wellesine la ju’minune fi asanichim wackrun we huwe alejchim ama (amen) , ulaicke junadewne min meckanin baid (baidin).
Und hätten Wir ihn (das Buch) zu einem Koran in einer fremden Sprache gemacht, hätten sie sicherlich gesagt: “Müssten seine Verse nicht erläutert werden?” „Eine fremde Sprache für einen Araber?„ Sag: „Für die Amenus ist es eine Bekehrung und eine Heilung. Doch in den Ohren der Ungläubigen ist ein Hindernis des Herzensohres (Namens Vakra). Er (der Koran) ist ihnen gegenüber eine Verblendung (keine Bekehrung, keine Heilung). Es wird Ihnen aus weiter Ferne zugerufen“. (44)
وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَاخْتُلِفَ فِيهِ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيْنَهُمْ وَإِنَّهُمْ لَفِي شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ ﴿٤٥﴾
41/Fussilat-45: We leckad atejna mußel kitabe fachtulife fich (fichi) , we lew la kelimetun sebeckat min rabbicke le kudje bejnechum, we innechum lefi scheckkin minchu murib (muribin).
Und Ich schwöre, dass wir Moses das Buch gaben. Doch sie wurden darüber uneins. Wäre nicht das Wort Deines Herrn gewesen hätte man inmitten derer ein Urteil gefällt. Und wahrlich, sie befinden sich unter den Zweifelnden. (45)
مَنْ عَمِلَ صَالِحًا فَلِنَفْسِهِ وَمَنْ أَسَاء فَعَلَيْهَا وَمَا رَبُّكَ بِظَلَّامٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٤٦﴾
41/Fussilat-46: Men amile salichan fe li nefßichi we men eßae fe alejcha, we mah rabbucke bi sallamin lil abid (abidi).
Wer Taten ausübt, um seine Seele zu reinigen (zu Verbessern, Teilreinigung) , der tut es für sich. Und wer Böses tut, tut es zu (ungunsten von sich) seinem Nachteil. Und Dein Herr ist kein Ünterdrücker gegenüber seiner Diener. (46)