Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥١٠
القرآن الكريم
»
جزئها ٢٦
»
القرآن الكريم / جزئها ٢٦ / صفحة ٥١٠
Muhammad 30-38, Koran - Juz' 26 - Seite 510
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 26
»
Muhammad 30-38, Koran - Juz' 26 - Seite 510
Hören Koran Seite-510
وَلَوْ نَشَاء لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ
﴿٣٠﴾
47/Muhammad-30: We lew neschau le erejnackechum fe le areftechum bi simachum we le ta’rifennechum fi lachnil kawl (kawli) , wallachu ja’lemu a’maleckum.
Und hätten Wir es gewollt, hättenWir sie dir sicherlich gezeigt. Dann hättest du sie an ihrem Antlitz sicherlich erkannt. Und wahrlich, du kannst sie auch an der (versteckten) Andeutung in ihren Worten erkennen. Und Allah kennt eure Taten. (30)
وَلَنَبْلُوَنَّكُمْ حَتَّى نَعْلَمَ الْمُجَاهِدِينَ مِنكُمْ وَالصَّابِرِينَ وَنَبْلُوَ أَخْبَارَكُمْ
﴿٣١﴾
47/Muhammad-31: We le nebluwenneckum hatta na’lemel mudschachidine minckum weß sabirine we nebluwe achbareckum.
Und Wir werden euch sicherlich prüfen, bis für Uns die Mücahits (Krieger Gottes) und Geduldigen unter euch ersichtlich werden. Und eure Reden werden Wir auch prüfen. (31)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَشَاقُّوا الرَّسُولَ مِن بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ الهُدَى لَن يَضُرُّوا اللَّهَ شَيْئًا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَالَهُمْ
﴿٣٢﴾
47/Muhammad-32: Innellesine keferu we saddu an sebilillachi we schackkur reßule min ba’di ma tebejjene lechumul huda len jedurrullache schej’a (schej’en) , we sejuchbitu a’malechum.
Wahrlich, diejenigen, die leugnen, von Allah’s Weg abhalten und gegenüber dem Gesandten opponieren, nachdem ihnen die Bekehrung eindeutigsichtbar geworden ist, werden Allah niemals schaden können, egal was sie tun. Und Er (Allah) wird ihre Taten zunichte machen. (32)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَلَا تُبْطِلُوا أَعْمَالَكُمْ
﴿٣٣﴾
47/Muhammad-33: Ja ejjuchellesine amenu etiullache we etiur reßule we la tubtlu a’maleckum.
O ihr Amenus (die sich wünschen,Allah zu erreichen)! Gehorcht Allah. Und gehorcht dem Gesandten. Und vereitelt eure Taten nicht. (33)
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَصَدُّوا عَن سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ مَاتُوا وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَهُمْ
﴿٣٤﴾
47/Muhammad-34: Innellesine keferu we saddu an sebilillachi summe matu we hum kuffarun fe len jagfirallachu lechum.
Wahrlich, Allah wird die Sünden derjenigen, die leugnen und von Allah’s Weg abhalten und danach als Leugner sterben, niemals verzeihen (wandelt ihre Sünden nicht in gute Taten um)). (34)
فَلَا تَهِنُوا وَتَدْعُوا إِلَى السَّلْمِ وَأَنتُمُ الْأَعْلَوْنَ وَاللَّهُ مَعَكُمْ وَلَن يَتِرَكُمْ أَعْمَالَكُمْ
﴿٣٥﴾
47/Muhammad-35: Fe la techinu we ted’u ileß selmi we entumul a’lewne wallachu meackum we len jetireckum a’maleckum.
Gibt nicht nach,da ihr überlegen seid und ladet (sie) nicht zum Frieden (Waffenstillstand) ein. Allah ist mit euch und wird eure Taten nicht schmälern. (35)
إِنَّمَا الحَيَاةُ الدُّنْيَا لَعِبٌ وَلَهْوٌ وَإِن تُؤْمِنُوا وَتَتَّقُوا يُؤْتِكُمْ أُجُورَكُمْ وَلَا يَسْأَلْكُمْ أَمْوَالَكُمْ
﴿٣٦﴾
47/Muhammad-36: Innemel hajatud dunja laibun we lechw (lechwun) , we in tu’minu we tetteku ju’tickum udschureckum we la yeß’elckum emwaleckum.
Wahrlich, das irdische Leben ist ein Spiel und ein Vergnügen. Wenn ihr jedoch Amenu werdet und Besitzer des Takva´s werdet (wünscht ,Allah zu erreichen) , wird Er euch euren Lohn geben.Und wird nicht euren Besitz von euch verlangen. (36)
إِن يَسْأَلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا وَيُخْرِجْ أَضْغَانَكُمْ
﴿٣٧﴾
47/Muhammad-37: In jeß’elckumucha fe juchfickum tebchalu we juchridsch adganeckum.
Ihr würdet geizen, wenn Er es (euren Besitz) von euch wünschen und somit darauf bestehen sollte.. Und das würde euren Neid ans Licht bringen. (37)
هَاأَنتُمْ هَؤُلَاء تُدْعَوْنَ لِتُنفِقُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبْخَلُ وَمَن يَبْخَلْ فَإِنَّمَا يَبْخَلُ عَن نَّفْسِهِ وَاللَّهُ الْغَنِيُّ وَأَنتُمُ الْفُقَرَاء وَإِن تَتَوَلَّوْا يَسْتَبْدِلْ قَوْمًا غَيْرَكُمْ ثُمَّ لَا يَكُونُوا أَمْثَالَكُمْ
﴿٣٨﴾
47/Muhammad-38: Ha entum haulai tud’awne li tunficku fi sebilillach (sebilillachi) , fe minckum men jebchal (jebchalu) , we men jebchal fe innema jebchalu an nefßich (nefßichi) , wallachul ganijju we entumul fuckarau, we in tetewellew jeßtebdil kawmen gajreckum summe la jeckunu emßaleckum.
So seid ihr eben. Einige von euch geizen, obwohl sie eingeladen werden auf Allah’s Weg zu spenden. Und wer geizt, der geizt wegen seiner eigenen Seele. Und Allah ist Gani (Reich). Ihr jedoch seid arm. Und wenn ihr euch (vom Recht) abkehrt, wird Er euch gegen ein anderes Volk austauschen. Sie werden dann nicht so (geizig) sein wie ihr. (38)