Deutsch [Ändern]

Muhammad-30, Sura Mohammad (s.a.w.s) Verse-30

47/Muhammad-30 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Muhammad-30, Sura Mohammad (s.a.w.s) Verse-30

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Muhammad - Vers 30

سورة محمّـد

Sura Muhammad

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَوْ نَشَاء لَأَرَيْنَاكَهُمْ فَلَعَرَفْتَهُم بِسِيمَاهُمْ وَلَتَعْرِفَنَّهُمْ فِي لَحْنِ الْقَوْلِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ أَعْمَالَكُمْ ﴿٣٠﴾
47/Muhammad-30: We lew neschau le erejnackechum fe le areftechum bi simachum we le ta’rifennechum fi lachnil kawl (kawli) , wallachu ja’lemu a’maleckum.

Imam Iskender Ali Mihr

Und hätten Wir es gewollt, hättenWir sie dir sicherlich gezeigt. Dann hättest du sie an ihrem Antlitz sicherlich erkannt. Und wahrlich, du kannst sie auch an der (versteckten) Andeutung in ihren Worten erkennen. Und Allah kennt eure Taten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn Wir es wollten, könnten Wir sie dir zeigen, so daß du sie an ihren Merkmalen erkennen würdest. Und du sollst sie gewiß am Klang der Rede erkennen. Und Allah kennt euer Tun.

Adel Theodor Khoury

Und wenn Wir wollten, würden Wir sie dir zeigen, so daß du sie an ihrem Merkmal erkennst. Und du wirst sie bestimmt an ihrer falschen Art zu sprechen erkennen. Und Gott weiß über eure Werke Bescheid.

Amir Zaidan

Und wenn WIR es wollten, gewiß hätten WIR dir sie gezeigt, dann wirst du sie sicher an ihren Merkmalen erkennen. Und du erkennst sie doch an der Andeutung mit dem Gesagten. Und ALLAH kennt eure Handlungen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn Wir wollten, würden Wir sie dir fürwahr zeigen, und so würdest du sie sicher an ihrem Merkmal erkennen. Und du wirst sie ganz gewiß an ihrer schiefen Sprache erkennen. Und Allah weiß über eure Werke Bescheid.
30