Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٨ / صفحة ٥٤٧

al-Haschr 10-16, Koran - Juz' 28 - Seite 547

Juz'-28, Seite-547 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-28, Seite-547 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-28, Seite-547 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَالَّذِينَ جَاؤُوا مِن بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا اغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَانِنَا الَّذِينَ سَبَقُونَا بِالْإِيمَانِ وَلَا تَجْعَلْ فِي قُلُوبِنَا غِلًّا لِّلَّذِينَ آمَنُوا رَبَّنَا إِنَّكَ رَؤُوفٌ رَّحِيمٌ ﴿١٠﴾
59/al-Haschr-10: Wellesine dschau min ba’dichim jeckulune rabbenagfir lena we li ichwaninellesine sebeckuna bil imani we la tedsch’al fi kulubina gllen lillesine amenu rabbena innecke raufun rachim (rachimun).
Und diejenigen,die nach ihnen kamen, sagen: "Unser Herr,Vergebe uns und unseren Brüdern (wandle die Sünden in Gotteslohn um) ,die vor uns mit Glauben ausgewandert sind.. Unser Herr, wahrlich bist Du Rauf (, Gütig,) , Rahim (Offenbart sich mit Seiner Gnade) ". (10)
أَلَمْ تَر إِلَى الَّذِينَ نَافَقُوا يَقُولُونَ لِإِخْوَانِهِمُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَاللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ ﴿١١﴾
59/al-Haschr-11: E lem tere ilellesine nafecku jeckulune li ichwanichimullesie keferu min echlil kitabi le in uchridschtum le nachrudschenne me’ackum we la nutiu fi kum echaden ebeden we in kutiltum le nenßurenneckum, wallachu jeschchedu innechum le kasibun (kasibune).
Siehst du nicht diejenigen,die Heuchlerei machen? Sie sagen zu ihren leugnenden Brüdern vom Volke der Schrift: "Solltet ihr wirklich (aus euren Wohnstätten) vertrieben werden, werden wir sicherlich mit euch zusammen fortgehen.. Wir gehorchen niemals jemandem unter euch, der gegen euch ist. Wenn sie euch bekämpfen, werden wir euch sicherlich helfen". Und Allah bezeugt, dass sie wirklich Lügner sind. (11)
لَئِنْ أُخْرِجُوا لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ ﴿١٢﴾
59/al-Haschr-12: Le in uchridschu la jachrudschune me’achum we le in kutlu la jenßurunechum we le in neßaruchum le juwellunnel edbar (edbare) , summe la junßarun (junßarune).
Wenn sie wirklich (aus ihren Wohnstätten) vertrieben werden, würden sie nicht mit ihnen zusammen fortgehen. Und wenn sie tatsächlich kämpfen, würden sie ihnen nicht helfen. Und selbst wenn sie ihnen tatsächlich helfen würden, würden sie sich sicherlich abwenden (vor dem Krieg flüchten). Dann wird ihnen nicht geholfen. (12)
لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ ﴿١٣﴾
59/al-Haschr-13: Le entum escheddu rechbeten fi sudurichim minallachi, salicke bi ennechum kawmun la yefkachun (jefkachune).
Wahrlich seid ihr in ihren Herzen ,aus Sicht der Angst,noch gewaltiger (Sie haben mehr Angst vor Allah,als vor euch). Dies ist,weil sie ein Volk sind,das (die Würde,die Macht Allah´s) nicht begreifen kann. (13)
لَا يُقَاتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِي قُرًى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَاء جُدُرٍ بَأْسُهُمْ بَيْنَهُمْ شَدِيدٌ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّى ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَعْقِلُونَ ﴿١٤﴾
59/al-Haschr-14: La juckatiluneckum dschemian illa fi kuren muchassanetin ew min werai dschudur (dschudurin) , be’ßuchum bejnechum schedid (schedidun) , tachßebuchum dschemian we kulubuchum schetta, salicke bi ennechum kawmun la ja’klun (ja’klune).
Sie können euch nicht zusammen bekämpfen , wenn sie sich nicht in einer geschützten Stadt oder hinter Mauern befinden. Ihre Kämpfe untereinander sind heftig. Du würdest denken, dass sie zusammen sind, ihre Herzen (jedoch) sind zerstreut..Dies ist,weil sie ein Volk sind,das nicht nachdenkt. (14)
كَمَثَلِ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًا ذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٥﴾
59/al-Haschr-15: Kemeßelillesine min kablichim kariben sacku we bale emrichim we lechum asabun elim (elimun).
(Ihr Zusstand) ist, wie der Zustand dererdie kurz vor ihrer Zeitdie Folgen ihrerTaten gekostet haben. Und für sie gibt es eine heftige Pein. (15)
كَمَثَلِ الشَّيْطَانِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَانِ اكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكَ إِنِّي أَخَافُ اللَّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ ﴿١٦﴾
59/al-Haschr-16: Ke meßelisch schejtani is kale lil inßanickfur, fe lemma kefere kale inni beriun mincke inni echafullache rabbel alemin (alemine).
(Die Verheißungen der Heuchler zu euch) ,sind wie der Zustand (der Verheißungen) von Satan.Er sagte dem Menschen:“Leugne (werde ungläubig).“Aber ,als er leugnete,sagte er:“Wahrlich,ich bin fern von dir,gewiß fürchte ich mich vor Allah,dem Herrn der Welten.“ (16)