Deutsch [Ändern]

al-Haschr-13, Sura Die Versammlung Verse-13

59/al-Haschr-13 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

al-Haschr-13, Sura Die Versammlung Verse-13

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Haschr - Vers 13

سورة الـحـشـر

Sura al-Haschr

Bißmillachir rachmanir rachim.

لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةً فِي صُدُورِهِم مِّنَ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ ﴿١٣﴾
59/al-Haschr-13: Le entum escheddu rechbeten fi sudurichim minallachi, salicke bi ennechum kawmun la yefkachun (jefkachune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich seid ihr in ihren Herzen ,aus Sicht der Angst,noch gewaltiger (Sie haben mehr Angst vor Allah,als vor euch). Dies ist,weil sie ein Volk sind,das (die Würde,die Macht Allah´s) nicht begreifen kann.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, sie hegen größere Furcht vor euch in ihren Herzen als vor Allah. Dies (ist so), weil sie ein Volk sind, das nichts begreift.

Adel Theodor Khoury

Ihr flößt ihnen mehr Angst ein als Gott. Dies, weil sie Leute sind, die nicht begreifen.

Amir Zaidan

Gewiß, ihr seid furchterregender in ihren Herzen als ALLAH. Dies, weil sie doch Leute sind, die nicht begreifen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Vor euch empfinden sie wahrlich größere Angst in ihren Brüsten als vor Allah. Dies (ist so), weil sie Leute sind, die nicht verstehen.
13