Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٨ / صفحة ٥٥٠

al-Mumtahinah 6-11, Koran - Juz' 28 - Seite 550

Juz'-28, Seite-550 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-28, Seite-550 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-28, Seite-550 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِيهِمْ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَمَن يَتَوَلَّ فَإِنَّ اللَّهَ هُوَ الْغَنِيُّ الْحَمِيدُ ﴿٦﴾
60/al-Mumtahinah-6: Leckad kane leckum fichim ußwetun haßenetun li men kane jerdschullache wel jewmel achire we men jetewelle fe innallache huwel ganijjul hamid (hamidu).
Ich schwöre, dass bei Ihnen ein schönes Beispiel für euch, die Allah (sich das Erreichen von Allah) und den Tag des Jenseits wünschen vorhanden ist. Und wer umkehrt, in diesem Fall ist Allah wahrlich Gani (Er Braucht Niemanden) , Hamid (Er ist derjenige dem Gedankt wird). (6)
عَسَى اللَّهُ أَن يَجْعَلَ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَ الَّذِينَ عَادَيْتُم مِّنْهُم مَّوَدَّةً وَاللَّهُ قَدِيرٌ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٧﴾
60/al-Mumtahinah-7: Aßallachu en jedsch’ale bejneckum we bejnellesine adejtum minchum meweddech (meweddeten) , wallachu kadir (kadirun) , wallahu gafurun rachim (rachimun).
Es sei zu Hoffen, dass Allah zwischen euch und denjenigen von ihnen, mit denen ihr befeindet seid, Freundschaft schafft. Und Allah ist Kadir (Allmächtig). Und Allah ist Gafur (wandelt Sünden in Gotteslohn um) , Rahim (offenbart sich mit seiner Barmherzigkeit). (7)
لَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوا إِلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِينَ ﴿٨﴾
60/al-Mumtahinah-8: La jenhackumullachu anillesine lem juckatiluckum fid dini we lem juchridschuckum min dijarickum en teberruchum we tuckßitu ilejchim, innallache juchbbul muckßitin (mukßitine).
Allah verbietet euch nicht sie mit Gerechtigkeit zu behandeln und wohltätig zu denen zu sein, die euch der Religion wegen nicht bekriegt haben und euch nicht aus euren Häusern vertrieben haben. Wahrlich, Allah liebt die Gerechten (die sich Gerecht verhalten). (8)
إِنَّمَا يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ قَاتَلُوكُمْ فِي الدِّينِ وَأَخْرَجُوكُم مِّن دِيَارِكُمْ وَظَاهَرُوا عَلَى إِخْرَاجِكُمْ أَن تَوَلَّوْهُمْ وَمَن يَتَوَلَّهُمْ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٩﴾
60/al-Mumtahinah-9: Innema jenchackumullachu anillesine kateluckum fid dini we achredschuckum min dijarickum we sacheru ala hradschickum en tewellewchum, we men jetewellechum fe ulaicke humus salimun (salimune).
Doch Allah verbietet euch zu denjenigen zurückzukehren (sich mit ihnen anzufreunden) , die euch der Religion wegen bekriegt und euch aus eurer Heimat vertrieben haben oder geholfen haben euch aus eurer Heimat zu vertreiben. Und wer zu ihnen zurückkehrt, der zählt zu den Grausamen (Tyrannen). (9)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾
60/al-Mumtahinah-10: Ja ejjuchellesine amenu isa dschaeckumul mu’minatu muchadschiratin femtechnu hunn (hunne) , allachu a’lemu bi imanichinn (imanichinne) , fe in alimtimu hunne mu’minatin fe la terdschiu hunne ilel kuffar (kuffari) , la hunne hllun lechum we la hum jechllune le hunn (hunne) , we atuchum ma enfecku, we la dschunacha alejckum en tenkchu hunne isa atejtumu hunne udschurechunn (udschurechunne) , we la tumßiku bi ißamil kewafiri weß’elu mah enfacktum wel jes’elu mah enfecku, salickum huckmullach (huckmullachi) , jachkumu bejneckum, wallachu alimun hackim (hackimun).
O, ihr die Amenu seid (die sich das Erreichen von Allah vor dem Tod wünschen)! Prüft die gläubigen Frauen, wenn sie zu euch kommen (Fragt sie nach dem Grund ihrer Auswanderung). Allah kennt ihren Glauben sehr Gut. Wenn ihr wisst, dass sie gläubige Frauen sind (euch sicher seid,dass sie Gläubige sind) , schickt sie nicht zurück zu den Leugnern. Sie (die gläubigen Frauen) sind nicht erlaubt (koscher) für sie (den leugnenden Männern). Die anderen (die leugnenden Männer) sind auch nicht erlaubt (koscher) für sie (die gläubigen Frauen). Gebt ihnen (den leugnenden Männern) zurück, was sie ihnen (den Frauen die zu euch als Gläubige kamen vorher als Mitgift gegeben) gegeben haben. Und wenn ihr ihnen ihre Mitgift gegeben habt, ist es keine Sünde für euch sie zu heiraten. Und haltet die Ehe mit den leugnenden Frauen nicht aufrecht. Und verlangt zurück, was ihr (als Mitgift) gegeben habt. Und auch sie sollen zurückfordern, was sie gegeben haben. Das ist das Gebot Allahs. Er fällt ein Urteil zwischen euch. Und Allah ist Alim (Allwissend) , (und Allah ist) Hakim (Allherrschend). (10)
وَإِن فَاتَكُمْ شَيْءٌ مِّنْ أَزْوَاجِكُمْ إِلَى الْكُفَّارِ فَعَاقَبْتُمْ فَآتُوا الَّذِينَ ذَهَبَتْ أَزْوَاجُهُم مِّثْلَ مَا أَنفَقُوا وَاتَّقُوا اللَّهَ الَّذِي أَنتُم بِهِ مُؤْمِنُونَ ﴿١١﴾
60/al-Mumtahinah-11: We in fateckum schej’un min eswadschickum ilel kuffari fe ackabtum fe atullesine sechebet eswadschuchum mißle mah enfecku, wetteckullachellesi entum bichi mu’minun (mu’minune).
Und falls wegen euren Frauen von euch etwas (die Mitgift) zu den Leugnern übergeht (falls die Leugner, die Mitgift von den Frauen die von euch zu Ihnen gegangen sind, die Gatten die sie verlassen haben nicht bezahlen) und gebt danach (von dem was Ihr erbeutet habt) wenn Ihr mit der Bezahlung (der Mitgift von den Frauen, die Ihre Gatten zurück gelassen haben, die zu euch von den Leugnern gekommen sind und Gläubige wurden) an der Reihe seit, den Gatten (den leugnenden Männern) , welche von Ihren Gattinnen verlassen wurden, so viel (Mitgift) wie sie gegeben haben und Ihr werdet gegenüber dem Allah an den Ihr glaubt Besitzer des Takvas! (11)