Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٨ / صفحة ٥٥٦

at-Taghābun 1-9, Koran - Juz' 28 - Seite 556

Juz'-28, Seite-556 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-28, Seite-556 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-28, Seite-556 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الـتغابن

Sura at-Taghābun

Bißmillachir rachmanir rachim.

يُسَبِّحُ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١﴾
64/at-Taghābun-1: Jußebbichu lillachi mah fiß semawati we mah fil ard (ard) , le hul mulcku we le hul hamdu we huwe ala kulli schej’in kadir (kadirun).
Alles, was sich in den Himmeln und auf der Erde befindet, rühmt Allah. Ihm gehört der Besitz und Ihm gebührt das Lob. Und Er ist Allmächtig. (1)
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿٢﴾
64/at-Taghābun-2: Huwellesi halackackum fe minckum kafiru we minckum mu'min (mu'minun) , wallachu bima ta’melune baßir (baßirun).
Er ist es, der euch erschaffen hat. Dennoch sind ein Teil von euch Leugner und ein Teil von euch sind Gläubige. Und Allah sieht am Besten, was ihr tut. (2)
خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِالْحَقِّ وَصَوَّرَكُمْ فَأَحْسَنَ صُوَرَكُمْ وَإِلَيْهِ الْمَصِيرُ ﴿٣﴾
64/at-Taghābun-3: Halackaß semawati wel arda bil hackkı we sawwereckum fe achßene suwereckum we ilejchil maßir (maßiru).
Er hat die Himmel und die Erde in Gerechtigkeit erschaffen. Und gab euch eine Gestalt (Form). Dann verschönerte er eure Gestalten. Und zu Ihm (Er ist die zu erreichende Instanz, Seine Person) ist die Heimkehr. (3)
يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَيَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ ﴿٤﴾
64/at-Taghābun-4: Ja’lemu mah fiß semawati wel ard we ja’lemu mah tußirrune we mah tu’linun (tu’linune) , wallachu alimun bi satiß sudur (suduri).
Er weiß, was sich in den Himmeln und auf Erden befindet. Und Er weiß, was ihr verbergt und was ihr offenlegt. Und Er weiß am besten, was in den Herzen ist. (4)
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ كَفَرُوا مِن قَبْلُ فَذَاقُوا وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٥﴾
64/at-Taghābun-5: E lem je’tickum nebehullesine keferu min kablu fe sacku we bale emrichim we lechum asabun elim (elimun).
Ist nicht die Kunde von denen zu euch gedrungen, die zuvor leugneten? Damals kosteten sie die Strafe für ihre Taten. Und für sie gibt es eine schlimme Pein. (5)
ذَلِكَ بِأَنَّهُ كَانَت تَّأْتِيهِمْ رُسُلُهُم بِالْبَيِّنَاتِ فَقَالُوا أَبَشَرٌ يَهْدُونَنَا فَكَفَرُوا وَتَوَلَّوا وَّاسْتَغْنَى اللَّهُ وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴿٦﴾
64/at-Taghābun-6: Salicke bi ennechu kanet te'tichim rußuluchum bil bejjinati fe kalu e bescherun jechdunena fe keferu we tewellew weßtagnallach (weßtagnallachu) , wallachu ganijjun hamid (hamidun).
Das ist also dafür, weil sie sagten, als die Gesandten ihnen eindeutige Beweise brachten: „Wird uns ein Mensch zur Bekehrung führen ?“ Somit haben sie geleugnet und sich abgewendet. Und Allah hat gezeigt, dass Er Selbstgenügsam ist (dass Er nichts benötigt, auch nicht ihren Glauben). Und Allah ist Gani (Reich) und Hamid (Preiswürdig). (6)
زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿٧﴾
64/at-Taghābun-7: Seamellesine keferu en len jub’aßu, kul bela we rabbi le tub’aßunne summe le tunebbeunne bima amiltum, we salicke alallachi jeßir (jeßirun).
Die Leugner haben angenommen, dass sie niemals auferweckt (wieder zum Leben erweckt) werden. Sprich: „Nein, ich schwöre bei meinem Herrn! Natürlich werdet ihr auferweckt. Dann werden euch eure Taten gewiss verkündet“. Und das ist leicht für Allah. (7)
فَآمِنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَالنُّورِ الَّذِي أَنزَلْنَا وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿٨﴾
64/at-Taghābun-8: Fe amnu billachi we reßulichi wen nurillesi enselna, wallachu bima ta’melune habir (habirun).
Nun glaubt an Allah, Seinem Gesandten und an das Licht, welches Wir herabsandten. Und Allah ist kundig über eure Taten. (8)
يَوْمَ يَجْمَعُكُمْ لِيَوْمِ الْجَمْعِ ذَلِكَ يَوْمُ التَّغَابُنِ وَمَن يُؤْمِن بِاللَّهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًا يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّئَاتِهِ وَيُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٩﴾
64/at-Taghābun-9: Jewme jedschmehuckum li jewmil dschem’i salicke jewmut tegabun (tegabuni) , we men ju’min billachi we ja’mel salichan juckeffir anchu sejjiatichi we judchlchu dschennatin tedschri min tachtichel encharu halidine ficha ebeda (ebeden) , salickel fewsul asim (asimu).
Der Tag, an dem Er euch für den Tag der Versammlung zusammenbringen wird, ist der Tag der Täuschung. Und wer an Allah glaubt und heilige Taten (Seelenreinigung) verrichtet, dessen Sünden wird Er bedecken. Und stellt sie in Gärten, unter denen Ströme fließen, um dort ewig zu verweilen. Das ist die größte Errettung (Fevz-ül azim). (9)