Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٣ / صفحة ٤٢

al-Baqara 253-256, Koran - Juz' 3 - Seite 42

Juz'-3, Seite-42 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-3, Seite-42 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-3, Seite-42 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
تِلْكَ الرُّسُلُ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ مِّنْهُم مَّن كَلَّمَ اللّهُ وَرَفَعَ بَعْضَهُمْ دَرَجَاتٍ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا اقْتَتَلَ الَّذِينَ مِن بَعْدِهِم مِّن بَعْدِ مَا جَاءتْهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَلَكِنِ اخْتَلَفُواْ فَمِنْهُم مَّنْ آمَنَ وَمِنْهُم مَّن كَفَرَ وَلَوْ شَاء اللّهُ مَا اقْتَتَلُواْ وَلَكِنَّ اللّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ ﴿٢٥٣﴾
2/al-Baqara-253: Tilker rußulu faddalna ba’dachum ala ba’d (ba’din), minchum men kellemallachu we rafea ba’dachum deredschat (deredschatin), we atejna ißabne merjemel bejjinati we ejjednachu bi ruchl kuduß (ruchl kudußi), we lew schaallachu macktetelellesine min ba’dichim min ba’di ma dschaetchumul bejjinatu we lackinichtelefu fe minchum men amene we minchum men kefer (kefere), we lew schaallachu macktetelu we lackinnallache jef’alu ma jurid (juridu).
Wir haben eben einen Teil der Gesandten gegenüber den anderen tugendhafter gemacht. Allah hat mit einigen von denen gesprochen, einigen hat er den Rang erhöht. Und wir haben den Sohn Marias Erläuterungen (Beweise) gegeben. Und wir haben ihn mit dem heiligen Geist unterstützt (bestätigt). Falls Allah gewollt hätte, hätten diejenigen, zu denen die Erläuterungen (die Mittel zum Beweis) gekommen sind, sich gegenseitig nicht umgebracht. Jedoch sind sie in Uneinigkeit geraten. Dann haben einige geglaubt und einige geleugnet. Falls Allah es sich gewünscht hätte, hätten sie sich nicht gegenseitig umgebracht. Allah jedoch tut, was Er will. (253)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِيَ يَوْمٌ لاَّ بَيْعٌ فِيهِ وَلاَ خُلَّةٌ وَلاَ شَفَاعَةٌ وَالْكَافِرُونَ هُمُ الظَّالِمُونَ ﴿٢٥٤﴾
2/al-Baqara-254: Ja ejjuchellesine amenu enficku mimma rasacknackum min kabli en je’tije jewmun la bej’un fichi we la hulletun we la schefaach (schefaatun), wel kafirune humus salimun (salimune).
O Ihr Amenu! Spendet (gibt für Allah) von dem, was wir euch als Lebensunterhalt gegeben haben, bevor der Tag (jüngste Tag) eintrifft, in dem sich weder Handel, Freundschaft noch Fürsprache befindet. Und die Leugner, sie sind die Erbarmungslosen. (254)
اللّهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ لاَ تَأْخُذُهُ سِنَةٌ وَلاَ نَوْمٌ لَّهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ مَن ذَا الَّذِي يَشْفَعُ عِنْدَهُ إِلاَّ بِإِذْنِهِ يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلاَ يُحِيطُونَ بِشَيْءٍ مِّنْ عِلْمِهِ إِلاَّ بِمَا شَاء وَسِعَ كُرْسِيُّهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ وَلاَ يَؤُودُهُ حِفْظُهُمَا وَهُوَ الْعَلِيُّ الْعَظِيمُ ﴿٢٥٥﴾
2/al-Baqara-255: Allachu la ilache illa huwel hajjul kajjum (kajjumu), la te’husuchu sinetun we la newm (newmun), lechu ma fiß semawati we ma fil ard (ard), mensellesi jeschfeu indechu illa bi isnich (isnichi) ja’lemu ma bejne ejdichim we ma halfechum, we la juchitune bi schej’in min ilmichi illa bi ma schae, weßia kurßijjuchuß semawati wel ard (arda), we la jeuduchu hfsuchuma we huwel alijjul asim (asimu).
Allah ist derjenige, außer dem es keinen Gott (Es gibt nur Ihn) gibt. Er ist Hayy (lebendig) , Kayyum (fortbestehend). Ihn erfasst weder ein Schlummern noch der Zustand des Schlafes. Alles, was in den Himmeln und auf der Erde ist, gehört Ihm. Wer hat das Recht ohne seine Erlaubnis Fürsprache zu erteilen? ER weiß (deren Vergangenheit und Zukunft) , was sich vor und hinter ihnen befindet. Und außer von seinem Wissen und das, was Er sich wünscht, können sie nichts begreifen. Sein Thron hat die Himmel und die Erde überdeckt. Und es fällt Ihm nicht schwer diese beiden zu bewahren (das Gleichgewicht der Erden und Himmel zu schützen, zu beobachten) und er ist A´la (sehr Erhaben) , Azim (sehr groß). (255)
لاَ إِكْرَاهَ فِي الدِّينِ قَد تَّبَيَّنَ الرُّشْدُ مِنَ الْغَيِّ فَمَنْ يَكْفُرْ بِالطَّاغُوتِ وَيُؤْمِن بِاللّهِ فَقَدِ اسْتَمْسَكَ بِالْعُرْوَةِ الْوُثْقَىَ لاَ انفِصَامَ لَهَا وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٥٦﴾
2/al-Baqara-256: La ickrache fid dini kad tebejjener ruschdu minel gajj (gajji), fe men jeckfur bit taguti we ju’min billachi fe kadißtemßecke bil urwetil wußcka, lenfißame lecha, wallachu semiun alim (alimun).
In der Religion gibt es keinen Zwang. Der Weg der Rechtleitung (der Bekehrungsweg, der Weg der zu Allah führt) ist (sich) vom Irrweg (vom Weg der zum Teufel, zur Hölle führt) (trennend) offen in Erscheinung getreten. Wer nun den Tagut (den Teufel und den Weg der zum Teufel führt) leugnet und an Allah glaubt (der wird zum Gläubigen, wenn er den Weg, der zu Allah führt auswählt) , hält sich somit am Urvetul Vuska (stabiler Halter, Henkel, die Hand des heiligen Lehrers) , welcher unmöglich (von Allah) reißen (abbrechen, sich lösen) kann, fest. Allah ist Allhörend, Allwissend. (256)