Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٤ / صفحة ٧٤

al-Imrān 181-186, Koran - Juz' 4 - Seite 74

Juz'-4, Seite-74 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-4, Seite-74 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-4, Seite-74 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
لَّقَدْ سَمِعَ اللّهُ قَوْلَ الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ فَقِيرٌ وَنَحْنُ أَغْنِيَاء سَنَكْتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتْلَهُمُ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿١٨١﴾
3/al-Imrān-181: Leckad semiallachu kawlellesine kalu innallache fackirun we nachnu agnijau se necktubu ma kalu we katlechumul enbijae bi gajri hackkn, we neckulu sucku asabel harick (haricki).
Ich schwöre, dass Allah das Wort derer gehört hat, die sagten: „Wahrlich, Allah ist arm, wir sind reich.“ Wir werden niederschreiben, was sie sagten, und dass sie die Propheten zu Unrecht töteten. Und Wir werden ihnen sagen: „Kostet die verbrennende Pein.“ (181)
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿١٨٢﴾
3/al-Imrān-182: Salicke bima kaddemet ejdickum we ennallache lejße bi sallamin lil abid (abidi).
Eben dies (diese Pein) ist nicht weil Allah seine Diener tyrannisiert, sondern wegen den Dingen, die ihr mit euren Händen präsentiert (getan) habt. (182)
الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىَ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ﴿١٨٣﴾
3/al-Imrān-183: Ellesine kalu innallache achide ilejna ella nu’mine li reßulin hatta je’tijena bi kurbanin te’kuluchun nar (naru) , kul kad dschaeckum rußulun min kabli bil bejjinati we billesi kultum fe lime kateltumuchum in kuntum sadckin (sadckine).
Sie haben gesagt: „Wahrlich, Allah hat uns befohlen, „keinem Gesandten zu glauben, ehe er uns ein Opfer bringt, welches das Feuer verzehrt““. Sag ihnen: „Es sind schon vor mir Gesandte zu euch gekommen mit eindeutigen Beweisen und mit dem, was ihr sagtet. Warum habt ihr sie denn getötet, wenn ihr von den treuen (von denen die die Wahrheit sagen) seid?“ (183)
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ ﴿١٨٤﴾
3/al-Imrān-184: Fe in kesebucke fe kad kusibe rußulun min kablicke dschau bil bejjinati wes suburi wel kitabil munir (muniri).
Und nun (trauere nicht) wenn sie Dich dementieren (leugnen). Jedoch sind doch die Gesandten vor Dir die offenkundige Belege, beschriebene Seiten und Bücher mit (Allahs) Licht brachten, auch dementiert (geleugnet) worden, (184)
كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ ﴿١٨٥﴾
3/al-Imrān-185: Kullu nefßin saickatul mewt (mewti) , we innema tuweffewne udschureckum jewmel kjamech (kjameti) , fe men suchsicha anin nari we udchlel dschennete fe kad fas (fase) , we mal hajatud dunja illa metaul gurur (gururi).
Jede Seele wird den Tod kosten und eure Löhne (die Gegenleistung für eure Taten) werden am jüngsten Tag gezahlt werden. Wer zu dieser Zeit vom Feuer entfernt und ins Paradies gesteckt wird, ist in diesem Fall gerettet. Und das irdische Leben ist nichts anderes als eine trügerische Versorgung. (185)
لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ ﴿١٨٦﴾
3/al-Imrān-186: Le tublewunne fi emwalickum we enfußickum we le teßmeunne minellesine utul kitabe min kablickum we minellesine eschracku esen keßira (keßiran) , we in taßbiru we tettecku fe inne salicke min asmil umur (umuri).
Sicherlich werdet ihr bezüglich eurer Eigentümer und eures Lebens sicherlich geprüft werden. Natürlich werdet ihr viel Verletzendes (Wörter) zu hören bekommen von denen, denen das Buch vor euch gegeben wurde, und von denen, die Allah Götter zur Seite stellen. Doch wenn ihr geduldig seid und Besitzer des Takva’s werdet, ist das wahrlich eine von den tatkräftigsten Handlungen. (186)