Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٤ / صفحة ٨١

An-Nisa 20-23, Koran - Juz' 4 - Seite 81

Juz'-4, Seite-81 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-4, Seite-81 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-4, Seite-81 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِنْ أَرَدتُّمُ اسْتِبْدَالَ زَوْجٍ مَّكَانَ زَوْجٍ وَآتَيْتُمْ إِحْدَاهُنَّ قِنطَارًا فَلاَ تَأْخُذُواْ مِنْهُ شَيْئًا أَتَأْخُذُونَهُ بُهْتَاناً وَإِثْماً مُّبِيناً ﴿٢٠﴾
4/An-Nisa-20: We in eradtumußtibdale sewdschin meckane sewdschin, we atejtum ihdachunne kntaren fe la te’chusu minchu schej’a (schej’en) , e te’chusunechu buchtanen we ißmen mubina (mubinen).
Und wenn ihr eine Frau gegen eine andere tauschen möchtet und habt der einen bereits Waagen voller Güter (Morgengabe) gegeben, so nehmt nichts davon (was ihr gegeben habt) zurück. Möchtet ihr es (was ihr gegeben habt) etwa durch Verleumdung und offenbare Sünde zurücknehmen? (20)
وَكَيْفَ تَأْخُذُونَهُ وَقَدْ أَفْضَى بَعْضُكُمْ إِلَى بَعْضٍ وَأَخَذْنَ مِنكُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا ﴿٢١﴾
4/An-Nisa-21: We kejfe te’chusunechu we kad efda ba’duckum ila ba’dn we echasne minckum mißackan galisa (galisan).
Und wie könnt ihr es nehmen, wo ihr miteinander verschmolzen wart und sie ein festes Versprechen von Euch nahmen? (21)
وَلاَ تَنكِحُواْ مَا نَكَحَ آبَاؤُكُم مِّنَ النِّسَاء إِلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّهُ كَانَ فَاحِشَةً وَمَقْتًا وَسَاء سَبِيلاً ﴿٢٢﴾
4/An-Nisa-22: We la tenckichu ma neckacha abauckum minen nißai, illa ma kad selef (selefe) , innechu kane fachscheten we mackta (macktan) we sae sebila (sebilen).
Und vermählt euch nicht mit Frauen, die eure Väter vermählt (geheiratet) haben. Ausgenommen, was in der Vergangenheit war. Wahrlich, das ist eine Unzucht und etwas Ekelhaftes. Und ein schlimmer Weg. (22)
حُرِّمَتْ عَلَيْكُمْ أُمَّهَاتُكُمْ وَبَنَاتُكُمْ وَأَخَوَاتُكُمْ وَعَمَّاتُكُمْ وَخَالاَتُكُمْ وَبَنَاتُ الأَخِ وَبَنَاتُ الأُخْتِ وَأُمَّهَاتُكُمُ اللاَّتِي أَرْضَعْنَكُمْ وَأَخَوَاتُكُم مِّنَ الرَّضَاعَةِ وَأُمَّهَاتُ نِسَآئِكُمْ وَرَبَائِبُكُمُ اللاَّتِي فِي حُجُورِكُم مِّن نِّسَآئِكُمُ اللاَّتِي دَخَلْتُم بِهِنَّ فَإِن لَّمْ تَكُونُواْ دَخَلْتُم بِهِنَّ فَلاَ جُنَاحَ عَلَيْكُمْ وَحَلاَئِلُ أَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ مِنْ أَصْلاَبِكُمْ وَأَن تَجْمَعُواْ بَيْنَ الأُخْتَيْنِ إَلاَّ مَا قَدْ سَلَفَ إِنَّ اللّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٢٣﴾
4/An-Nisa-23: Hurrimet alejckum ummechatuckum we benatuckum we echawatuckum we ammatuckum we halatuckum we benatul achi we benatul uchti we ummechatuckumullati erda’neckum we echawatuckum miner radaati we ummechatu nißaickum we rabaibuckumullati fi hudschurickum min nißaickumullati dechaltum bichinn (bichinne) , fe in lem teckunu dechaltum bichinne fe la dschunacha alejckum, we halailu ebnaickumullesine min aßlabickum we en tedschmeu bejnel uchtejni illa ma kad selef (selefe) , innallache kane gafuran rachima (rachimen).
Für euch wurde verboten (mit solchen zu heiraten) : Eure Mütter, eure Töchter, eure Schwestern, die Schwestern eures Vaters, die Schwestern eurer Mutter, die Töchter eures Bruders, die Töchter eurer Schwester, eure Ammen, die euch gesäugt haben, und eure Schwestern von der Amme, und die Mütter eurer Frauen und eure Stieftöchter, die sich in eurem Haus befinden, von euren Frauen, denen ihr schon beigewohnt habt. Doch wenn ihr ihnen noch nicht beigewohnt habt (sie nicht geheiratet habt) , dann solls euch keine Sünde sein. Und die Frauen eurer Söhne, die von euren Lenden sind und daß ihr zwei Schwestern gleichzeitig (unter der Ehe) habt. Außer was in der Vergangenheit passierte. Wahrlich, Allah wandelt Sünden in Gotteslohn, Barmherzig. (23)