Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٧ / صفحة ١٣٦

al-An'ām 69-73, Koran - Juz' 7 - Seite 136

Juz'-7, Seite-136 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-7, Seite-136 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-7, Seite-136 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمَا عَلَى الَّذِينَ يَتَّقُونَ مِنْ حِسَابِهِم مِّن شَيْءٍ وَلَكِن ذِكْرَى لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ ﴿٦٩﴾
6/al-An'ām-69: We ma alellesine jetteckune min hßabichim min schej’in we lackin sickra leallechum jetteckun (jetteckune).
Und für die Besitzer des Takvas gibt es nichts (keine Verantwortung) von ihrer Abrechnung. Man muss sie jedoch daran erinnern (man muss ihnen sagen, dass sie lobpreisen müssen). Es sei zu hoffen,dass sie somit zu Besitzern des Takvas werden. (69)
وَذَرِ الَّذِينَ اتَّخَذُواْ دِينَهُمْ لَعِبًا وَلَهْوًا وَغَرَّتْهُمُ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا وَذَكِّرْ بِهِ أَن تُبْسَلَ نَفْسٌ بِمَا كَسَبَتْ لَيْسَ لَهَا مِن دُونِ اللّهِ وَلِيٌّ وَلاَ شَفِيعٌ وَإِن تَعْدِلْ كُلَّ عَدْلٍ لاَّ يُؤْخَذْ مِنْهَا أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أُبْسِلُواْ بِمَا كَسَبُواْ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌ بِمَا كَانُواْ يَكْفُرُونَ ﴿٧٠﴾
6/al-An'ām-70: We serillesinettechasu dinechum leiben we lechwen we garretchumul hajatud dunja we seckkir bichi en tubßele nefßun bima keßebet, lejße lecha min dunillachi welijjun we la schefi’ (schefiun) , we in ta’dil kulle adlin la ju’chas mincha, ulaickellesine ubßilu bima keßebu, lechum scharabun min hamimin we asabun elimun bima kanu jeckfurun (jeckfurune).
Lass jene, die ihre eigene Religion zu einem Spiel und Vergnügen machen. Und das irdische Leben hat sie getäuscht. Und erinnere sie damit daran, dass die Seele vernichtet werden wird wegen ihrer Verdienste (ihrer verdienten negativen Ränge). Für ihn wird es außer Allah keinen Freund und Fürsprecher geben. Selbst wenn er alle Lösegelder geben würde, würden sie nicht von ihm angenommen (akzeptiert) werden. Das sind jene, die wegen ihrer Verdienste vernichtet wurden. Wegen den Dingen, die sie leugneten ,wird es für sie ein Getränk aus kochendem Wasser und eine gewaltige Pein geben. (70)
قُلْ أَنَدْعُو مِن دُونِ اللّهِ مَا لاَ يَنفَعُنَا وَلاَ يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَى أَعْقَابِنَا بَعْدَ إِذْ هَدَانَا اللّهُ كَالَّذِي اسْتَهْوَتْهُ الشَّيَاطِينُ فِي الأَرْضِ حَيْرَانَ لَهُ أَصْحَابٌ يَدْعُونَهُ إِلَى الْهُدَى ائْتِنَا قُلْ إِنَّ هُدَى اللّهِ هُوَ الْهُدَىَ وَأُمِرْنَا لِنُسْلِمَ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿٧١﴾
6/al-An'ām-71: Kul e ned’u min dunillachi ma la jenfeuna we la jadurruna we nureddu ala a’kabina ba’de is hedanallachu kellesißtechwetchusch schejatinu fil ard hajrane lechu aßchabun jed’unechu ilel hude’tina, kul inne hudallachi huwel huda, we umirna li nußlime li rabbil alemin (alemine).
Sprich: „Sollen wir außer Allah andere Dinge anbeten, die uns weder Nutzen noch Schaden bringen? Sollen wir, nachdem uns Allah bekehrt hat, wie derjenige, den die Teufel reingelegt haben, verwirrt gelassen haben, und seine Freunde "komm zu uns zur Bekehrung gerufen haben", auf unseren Versen zurückgekehrt werden?“. Sprich: „Wahrlich, das Erreichen Allahs, das ist die Bekehrung (Hidayet) und wir sind befohlen worden ,uns dem Herrn der Welten zu ergeben“. (71)
وَأَنْ أَقِيمُواْ الصَّلاةَ وَاتَّقُوهُ وَهُوَ الَّذِيَ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ ﴿٧٢﴾
6/al-An'ām-72: We en eckimuß salate wetteckuch (wetteckuchu) , we huwellesi ilejchi tuchscherun (tuchscherune).
Und (wir wurden damit befohlen) das rituelle Gebet zu verrichten. Und werdet ihm gegenüber Besitzer des Takvas. Und Er ist es, bei Seiner Personihr versammelt werdet. (72)
وَهُوَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ بِالْحَقِّ وَيَوْمَ يَقُولُ كُن فَيَكُونُ قَوْلُهُ الْحَقُّ وَلَهُ الْمُلْكُ يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّوَرِ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ وَهُوَ الْحَكِيمُ الْخَبِيرُ ﴿٧٣﴾
6/al-An'ām-73: We huwellesi halackaß semawati wel arda bil hackk (hackk) , we jewme jeckulu kun fe jeckun (jeckunu) , kawluchul hackk (hackku) , we lechul mulku jewme junfechu fiß sur (suri) , alimul gajbi wesch schechadech (schechadeti) , we huwel hackimul habir (habiru).
Und Er ist es, der die Himmel und die Erde mit Gerechtigkeit erschaffen hat. Und an dem Tag, wenn Er sagt „Sei“, wird es (alles). Sein Wort ist wahr, alle Güter gehören Ihm. An jenem Tag wird die Posaune geblasen werden (wenn die Posaune geblasen wird, gehört Ihm der Richtspruch). Er ist es, der sowohl das Bekannte (Sichtbare) als auch das Unbekannte (Verborgene) kennt. Und Er ist Besitzer der Macht , Allkundig. (73)