Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٧ / صفحة ١٣٧

al-An'ām 74-81, Koran - Juz' 7 - Seite 137

Juz'-7, Seite-137 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-7, Seite-137 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-7, Seite-137 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ لأَبِيهِ آزَرَ أَتَتَّخِذُ أَصْنَامًا آلِهَةً إِنِّي أَرَاكَ وَقَوْمَكَ فِي ضَلاَلٍ مُّبِينٍ ﴿٧٤﴾
6/al-An'ām-74: We is kale ibrachimu li ebichi asere, e tettechisu eßnamen alichech (alicheten) , inni eracke we kawmecke fi dalalin mubin (mubinin).
Und Abraham sagte zu seinem Vater Azer: “Nimmst Du dir die Götzen zum Gott? Wahrlich, ich sehe dich und dein Volk offenkundig auf dem Irrweg.” (74)
وَكَذَلِكَ نُرِي إِبْرَاهِيمَ مَلَكُوتَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلِيَكُونَ مِنَ الْمُوقِنِينَ ﴿٧٥﴾
6/al-An'ām-75: We kesalicke nuri ibrachime meleckuteß semawati wel ard we li jeckune minel mucknin (mucknine).
Und so zeigen (zeigten) Wir Abraham die Geheimnisse der Erde und der Himmel, damit er Mukinin (jemand ,der im Rang eines Yakin glaubt) wird. (75)
فَلَمَّا جَنَّ عَلَيْهِ اللَّيْلُ رَأَى كَوْكَبًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لا أُحِبُّ الآفِلِينَ ﴿٧٦﴾
6/al-An'ām-76: Fe lemma dschenne alejchil lejlu rea kewkeba (kewkeben) , kale hasa rabbi, fe lemma efele kale la uchbbul afilin (afiline).
Er sah einen Stern, als die Nacht ihn bedeckte (als es Nacht wurde). „Das ist mein Herr“ ,sagte er. Doch als er unterging, sagte er „Ich mag die Untergehenden nicht“. (76)
فَلَمَّا رَأَى الْقَمَرَ بَازِغًا قَالَ هَذَا رَبِّي فَلَمَّا أَفَلَ قَالَ لَئِن لَّمْ يَهْدِنِي رَبِّي لأكُونَنَّ مِنَ الْقَوْمِ الضَّالِّينَ ﴿٧٧﴾
6/al-An'ām-77: Fe lemma reel kamere basigan kale hasa rabbi, fe lemma efele kale le in lem jechdini rabbi le eckunenne minel kawmid dallin (dalline).
Als er den Mond beim Aufgehen sah ,sagte er: „Das ist mein Herr“. Doch als er unterging, sagte er: „Wenn mein Herr mich nicht bekehrt, werde ich wahrlich zum irrenden Volk gehören“. (77)
فَلَمَّا رَأَى الشَّمْسَ بَازِغَةً قَالَ هَذَا رَبِّي هَذَآ أَكْبَرُ فَلَمَّا أَفَلَتْ قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ ﴿٧٨﴾
6/al-An'ām-78: Fe lemma reesch schemße basigaten kale hasa rabbi,hasa eckber (eckberu) , fe lemma efelet kale ja kawmi inni beriun mimma tuschrickun (tuschrickune).
Als er die Sonne aufgehen sah, sagte er: „Das ist mein Herr, das ist noch größer“. Doch ,als sie unterging , sagte er: „O mein Volk ,ich bin fern von denen, die ihr als Teilhaber nehmt“. (78)
إِنِّي وَجَّهْتُ وَجْهِيَ لِلَّذِي فَطَرَ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ حَنِيفًا وَمَا أَنَاْ مِنَ الْمُشْرِكِينَ ﴿٧٩﴾
6/al-An'ām-79: İnni wedschechtu wedschchije lillesi fatareß semawati wel arda hanifen we ma ene minel muschrickin (muschrickine).
Wahrlich, ich habe mein Antlitz als Hanif zu Allahs Person gedreht, der die Erde und die Himmel schuf. Und ich bin nicht von den Heiden. (79)
وَحَآجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلاَ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلاَّ أَن يَشَاء رَبِّي شَيْئًا وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ ﴿٨٠﴾
6/al-An'ām-80: We hadschechu kawmuch (kawmuchu) , kale e tuchadschunni fillachi we kad hedan (hedani) , we la echafu ma tuschrckune bichi illa en jeschae rabbi schej’a (schejen) , weßia rabbi kulle schej’in ilma (ilmen) , e fe la teteseckkerun (teteseckkerune).
Und sein Volk diskutierte mit ihm. Er sagte: „Diskutiert ihr mit mir über Allah, nachdem mich Er (mein Herr) bekehrt hat? Ich fürchte mich nicht vor denen, die ihr Ihm zur Seite stellt, ausgenommen mein Herr wünscht es. Mein Herr hat alles mit Seinem Wissen umgeben. Wollt ihr immer noch nicht nachdenken?“. (80)
وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلاَ تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَانًا فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ﴿٨١﴾
6/al-An'ām-81: We kejfe echafu ma eschrecktum we la techafune enneckum eschrecktum billachi ma lem junesl bichi alejckum sultana (sultanen) , fe ejjul ferickajni echackku bil emn (emni) , in kuntum ta’melun (ta’melune).
Und wie kann ich mich vor denen fürchten, die ihr ihm zur Seite stellt (Götzen) , wenn ihr euch nicht davor fürchtet ,ihm Dinge zur Seite zu stellen, über die euch kein Beweis (Sultan) herab gesandt wurde. Wenn ihr es wisst, welche der beiden Gruppen verdient es meisten ,in Sicherheit zu sein? (81)