Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٨ / صفحة ١٥٩

al-A'rāf 68-73, Koran - Juz' 8 - Seite 159

Juz'-8, Seite-159 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-8, Seite-159 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-8, Seite-159 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاتِ رَبِّي وَأَنَاْ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ ﴿٦٨﴾
7/al-A'rāf-68: Ubelliguckum rißalati rabbi we ene leckum naßchun emin (eminun).
Ich verkünde euch die Botschaften (was er gesandt hat) meines Herrn. Und ich bin ein sicherer (glaubwürdiger, vertrauenswürdiger) Ratgeber. (68)
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَاذكُرُواْ إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاء مِن بَعْدِ قَوْمِ نُوحٍ وَزَادَكُمْ فِي الْخَلْقِ بَسْطَةً فَاذْكُرُواْ آلاء اللّهِ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ ﴿٦٩﴾
7/al-A'rāf-69: E we adschibtum en dschaeckum sickrun min rabbickum ala radschulin minckum li junsireckum, wesckuru is dschealeckum hulefae min ba'di kawmi nuchn we sadeckum fil halck baßtaten, fesckuru alaallachi lealleckum tuflichun (tuflichune).
Und seid ihr verblüfft, dass ein Mann unter euch, ein Dhikr von eurem Herrn gekommen ist, damit er euch warne? Erinnert euch daran, dass er euch nach dem Volk Noahs zu Stellvertretern gemacht hat (euch an ihrer Stelle gebracht hat) und eure Kraft erhöht hat (eure Körper groß und stark erschaffen hat). Nun lobpreist, was Allah über euch (seine Gaben) sandte, dass ihr dadurch errettet werdet. (69)
قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٧٠﴾
7/al-A'rāf-70: Kalu e dschi’tena li na’budallache wachdechu we nesere ma kane ja’budu abauna, fe’tina bi ma teiduna in kunte mineß sadckin (sadckine).
Sie sagten: „Bist du zu uns gekommen, damit wir nur Diener Allahs werden und verlassen, was unsere Väter angebetet haben? Bringe uns herbei, was du uns verheißen hast (die Pein) , wenn du von den Treuen bist“. (70)
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَآؤكُم مَّا نَزَّلَ اللّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ ﴿٧١﴾
7/al-A'rāf-71: Kale kad wackaa alejckum min rabbickum ridschßun we gadabun, e tudschadiluneni fi eßmain semmejtumucha entum we abauckum ma neselallachu bicha min sultanin, fentesru inni meackum minel muntesrin (muntesrine).
(Hud) Sagte: „Pein und Zorn von eurem Herrn sind über euch gekommen. Streitet ihr euch mit mir über die Namen, mit dem ihr und eure Väter ihn benannt habt? Allah hat ihm keinen Beweis herab gesandt. Wartet nun! Wahrlich, ich bin auch von denen, die mit euch zusammen warten“. (71)
فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ ﴿٧٢﴾
7/al-A'rāf-72: Fe endschejnachu wellesine meachu bi rachmetin minna we kata'na dabirellesine kesebu bi ajatina we ma kanu mu'minin (mu'minine).
Danach (nach diesem Unglück) haben wir ihn und jene, die mit ihm zusammen waren mit einer Barmherzigkeit von uns gerettet. Und jene entwurzelt (deren Nachkommenschaft beendet) , die unsere Verse leugneten und Ungläubig waren. (72)
وَإِلَى ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ هَذِهِ نَاقَةُ اللّهِ لَكُمْ آيَةً فَذَرُوهَا تَأْكُلْ فِي أَرْضِ اللّهِ وَلاَ تَمَسُّوهَا بِسُوَءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿٧٣﴾
7/al-A'rāf-73: We ila semude echachum salichan kale ja kawmi’budullache ma leckum min ilachin gajruchu, kad dschaetckum bejjinetun min rabbickum hasichi nackatullachi leckum ajeten fe serucha te’ckul fi ardllachi we la temeßucha bi suin fe je’chuseckum asabun elim (elimun).
Zu den (zum Volk von) Thamud sagte ihr Bruder Saleh: „O mein Volk! Werdet Diener Allahs. Es gibt für euch keinen anderen Schöpfer außer ihm. Ein Wunder (Beweis, Beweismittel) ist von eurem Herrn zu euch gekommen. Das ist die Kamelstute Allahs. Sie ist ein Vers (Wunder) für euch. Lasst sie nun auf Allahs Erden (frei und) weiden, rührt sie nicht in böser Absicht an, sonst wird euch eine schlimme Pein nehmen (erfassen) “. (73)