Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأحزاب ٨
القرآن الكريم
»
سورة الأحزاب
»
سورة الأحزاب ٨
al-Ahzāb-8, Sura Die Verbündeten Verse-8
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura al-Ahzāb
»
al-Ahzāb-8, Sura Die Verbündeten Verse-8
Hören Koran 33/al-Ahzāb-8
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
al-Ahzāb-8, Sura Die Verbündeten Verse-8
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahzāb - Vers 8
سورة الأحزاب
Sura al-Ahzāb
Bißmillachir rachmanir rachim.
لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
﴿٨﴾
33/al-Ahzāb-8:
Li jeß’eleß sadickine an sdkchim, we eadde lil kafirine asaben elima (elimen).
Imam Iskender Ali Mihr
Damit er die Treuen nach ihrer Treue befragt. Und für die Leugner hat er eine schlimm Strafe vorbereitet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
auf daß Er die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit befrage. Und für die Ungläubigen hat Er eine schmerzliche Strafe bereitet.
Adel Theodor Khoury
Damit Er ja die Wahrhaftigen nach ihrem wahrhaftigen Wandel frage. Und Er hat für die Ungläubigen eine schmerzhafte Pein bereitet.
Amir Zaidan
damit ER die Wahrhaftigen nach der Wahrhaftigkeit ihnen gegenüber fragt. Und ER bereitete für die Kafir eine qualvolle Peinigung.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
damit Er die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit frage. Und Er hat für die Ungläubigen schmerzhafte Strafe bereitet.
0
5
5
6
7
8
9
10
11
18
23
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73