Deutsch [Ändern]

al-Ahzāb-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-Ahzāb-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahzāb - Vers 8

سورة الأحزاب

Sura al-Ahzāb

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٨﴾
33/al-Ahzāb-8: Li jeß’eleß sadickine an sdkchim, we eadde lil kafirine asaben elima (elimen).

Imam Iskender Ali Mihr

Damit er die Treuen nach ihrer Treue befragt. Und für die Leugner hat er eine schlimm Strafe vorbereitet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

auf daß Er die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit befrage. Und für die Ungläubigen hat Er eine schmerzliche Strafe bereitet.

Adel Theodor Khoury

Damit Er ja die Wahrhaftigen nach ihrem wahrhaftigen Wandel frage. Und Er hat für die Ungläubigen eine schmerzhafte Pein bereitet.

Amir Zaidan

damit ER die Wahrhaftigen nach der Wahrhaftigkeit ihnen gegenüber fragt. Und ER bereitete für die Kafir eine qualvolle Peinigung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit Er die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit frage. Und Er hat für die Ungläubigen schmerzhafte Strafe bereitet.
8