Deutsch [Ändern]

al-'Ankabut-52, Sura Die Spinne Verse-52

29/al-'Ankabut-52 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

al-'Ankabut-52, Sura Die Spinne Verse-52

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-'Ankabut - Vers 52

سورة العنكبوت

Sura al-'Ankabut

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ كَفَى بِاللَّهِ بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًا يَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ آمَنُوا بِالْبَاطِلِ وَكَفَرُوا بِاللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿٥٢﴾
29/al-'Ankabut-52: Kul kefa billachi bejni we bejneckum schechida (schechiden) , ja’lemu ma fiß semawati wel ard (ard) , wellesine amenu bil batl we keferu billachi ulaicke humul haßirun (haßirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sprich: „Allah genügt als Zeuge zwischen euch und mir. Er kennt alles, was sich in den Himmeln und auf Erden befindet“. Die an Aberglaube glauben und Allah leugnen, diese befinden sich auf dem Irrweg.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Allah genügt als Zeuge gegen mich und euch. Er weiß, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und diejenigen, die das Falsche annehmen und Allah ablehnen - das sind die Verlierenden."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Gott genügt als Zeuge zwischen mir und euch. Er weiß, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und diejenigen, die an das Falsche glauben und Gott verleugnen, das sind die Verlierer.

Amir Zaidan

Sag: "ALLAH genügt zwischen mir und euch als Zeuge. ER weiß, was in den Himmeln und auf Erden ist." Und diejenigen, die den Iman an das für nichtig Erklärte verinnerlichten und Kufr ALLAH gegenüber betrieben, diese sind die eigentlichen Verlierer.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Allah genügt zwischen mir und euch als Zeuge. Er weiß, was in den Himmeln und auf der Erde ist. Und diejenigen, die an das Falsche glauben und Allah verleugnen, das sind die Verlierer.
52