Deutsch [Ändern]

al-Isra-28, Sura Die nächtliche Reise Verse-28

17/al-Isra-28 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
28

al-Isra-28, Sura Die nächtliche Reise Verse-28

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 28

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِمَّا تُعْرِضَنَّ عَنْهُمُ ابْتِغَاء رَحْمَةٍ مِّن رَّبِّكَ تَرْجُوهَا فَقُل لَّهُمْ قَوْلاً مَّيْسُورًا ﴿٢٨﴾
17/al-Isra-28: We imma tu’ridanne anchumubtigae rachmetin min rabbicke terdschucha fe kul lechum kawlen mejßura (mejßuren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn du dich (gezwungenermaßen) von ihnen abwendest (nichts geben kannst) während du die Barmherzigkeit willst, die du von deinem Herrn erhoffst, so sage dann ein sanftes Wort zu ihnen!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn du dich von ihnen abwendest - im Trachten nach der Barmherzigkeit deines Herrn, auf die du hoffst -, so sprich zu ihnen angenehme Worte.

Adel Theodor Khoury

Und falls du dich von ihnen abwendest im Streben nach einer von dir erhofften Barmherzigkeit von deinem Herrn, so sprich zu ihnen milde Worte.

Amir Zaidan

Und solltest du ihnen (den Armen) ausweichen, weil du in Erwartung einer Gnade (Rizq) von deinem HERRN bist, dann sage ihnen erleichternde Worte.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Doch wenn du dich nun von ihnen abwendest - im Trachten nach einer Barmherzigkeit von deinem Herrn, die du dir erhoffst -, so sag zu ihnen milde Worte.
28