Deutsch [Ändern]

al-Isra-67, Sura Die nächtliche Reise Verse-67

17/al-Isra-67 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

al-Isra-67, Sura Die nächtliche Reise Verse-67

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 67

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا مَسَّكُمُ الْضُّرُّ فِي الْبَحْرِ ضَلَّ مَن تَدْعُونَ إِلاَّ إِيَّاهُ فَلَمَّا نَجَّاكُمْ إِلَى الْبَرِّ أَعْرَضْتُمْ وَكَانَ الإِنْسَانُ كَفُورًا ﴿٦٧﴾
17/al-Isra-67: We isa meßeckumud durru fil bachri dalle men ted’une illa ijjach (ijjachu) , fe lemma nedschackum ilel berri a’radtum, we kanel inßanu kefura (kefuren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wenn euch auf dem Meer eine Not (Gefahr) droht, gehen diejenigen verloren, die ihr anbetet, außer Ihm. Aber wenn Er euch ans Land bringt (rettet) , wendet ihr euch ab. Und der Mensch ist sehr undankbar.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil trifft: verloren sind jene die ihr an Seiner Statt anruft. Hat Er euch aber ans Land gerettet, dann kehrt ihr euch (von Ihm) ab; denn der Mensch ist undankbar.

Adel Theodor Khoury

Wenn euch auf dem Meer ein Schaden trifft, da irren die, die ihr außer Ihm anruft, (weit) weg. Hat Er euch dann ans Land errettet, wendet ihr euch ab. Der Mensch ist eben undankbar.

Amir Zaidan

Und wenn euch der Schaden auf dem Meer trifft, gehen die verloren, an die ihr Bittgebete gerichtet habt, außer Ihm. Und nachdem ER euch an das Land errettet hat, wendet ihr euch ab. Der Mensch ist ein äußerst Kufr-Betreibender.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn euch auf dem Meer ein Unheil widerfährt, entschwinden (euch) diejenigen, die ihr außer Ihm anruft. Aber nachdem Er euch ans (Fest)land errettet hat, wendet ihr euch (von Ihm) ab; der Mensch ist eben sehr undankbar.
67