Deutsch [Ändern]

al-Kahf-104, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
104

al-Kahf-104, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Kahf - Vers 104

سورة الكهف

Sura al-Kahf

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ ضَلَّ سَعْيُهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَهُمْ يَحْسَبُونَ أَنَّهُمْ يُحْسِنُونَ صُنْعًا ﴿١٠٤﴾
18/al-Kahf-104: Ellesine dalle sa’juchum fil hajatid dunja we hum jachßebune ennechum juchßinune sun’a (sun’an).

Imam Iskender Ali Mihr

Es sind solche, deren Taten (Arbeiten) in ihrem irdischen Leben abgebogen (mehr verlorene Ränge als gewonnene Ränge) sind. Und sie glauben, dass sie schöne Taten verrichten.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Das sind die, deren Eifer im irdischen Leben in die Irre ging, während sie meinen, sie täten gar etwas Gutes."

Adel Theodor Khoury

Deren Mühen im diesseitigen Leben fehlgeht, während sie meinen, sie würden rechtschaffen handeln?

Amir Zaidan

Es sind diejenigen, deren Bestreben im diesseitigen Leben verfehlt war, während sie dachten, sie bewerkstelligten doch Gutes.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

deren Bemühen im diesseitigen Leben fehlgeht, während sie meinen, daß sie gut handeln würden?
104