Deutsch [Ändern]

al-Lail-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-Lail-8, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Lail - Vers 8

سورة اللـيـل

Sura al-Lail

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَمَّا مَن بَخِلَ وَاسْتَغْنَى ﴿٨﴾
92/al-Lail-8: We emma men bachle westagna.

Imam Iskender Ali Mihr

Und wer jedoch geizt und sich selbst genügsam sieht (der gegenüber alles unbedürftig ist, reich ist und sich selbst genügt).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Jener aber, der geizt und gleichgültig ist

Adel Theodor Khoury

Wer aber geizig ist und sich verhält, als wäre er auf niemanden angewiesen,

Amir Zaidan

Und hinsichtlich desjenigen, der geizte und verzichtete (auf den Din)

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was aber jemanden angeht, der geizt und sich für unbedürftig hält
8