Deutsch [Ändern]

al-Ma'ida-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

al-Ma'ida-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ma'ida - Vers 74

سورة المائدة

Sura al-Ma'ida

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَفَلاَ يَتُوبُونَ إِلَى اللّهِ وَيَسْتَغْفِرُونَهُ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٧٤﴾
5/al-Ma'ida-74: E fe la jetubune ilallachi we jeßtagfirunech (jeßtagfirunechu) wallachu gafurun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Bitten Sie Ihn immer noch nicht um Vergebung (Umwandlung der Sünden in Gotteslohn) ,indem sie die Busse bei Allah abgeben?Und Allah ist Gafur (Barmherzig,wandelt Sünden in Gotteslohn um) ,Rahim (Gnädig,Sender des Rahmetlichtes).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wollen sie sich denn nicht reumütig Allah wieder zuwenden und Ihn um Verzeihung bitten? Und Allah ist Allverzeihend, Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

Wollen sie sich denn nicht reumütig Gott zuwenden und Ihn um Vergebung bitten? Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

Amir Zaidan

Wollen sie etwa keine Reue ALLAH gegenüber zeigen und Ihn um Vergebung bitten?! Und ALLAH ist allvergebend, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenden sie sich denn nicht in Reue zu Allah und bitten Ihn um Vergebung? Allah ist All vergebend und Barmherzig.
74