Deutsch [Ändern]

al-Mumtahinah-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Mumtahinah-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mumtahinah - Vers 10

سورة الـمـمـتـحنة

Sura al-Mumtahinah

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا جَاءكُمُ الْمُؤْمِنَاتُ مُهَاجِرَاتٍ فَامْتَحِنُوهُنَّ اللَّهُ أَعْلَمُ بِإِيمَانِهِنَّ فَإِنْ عَلِمْتُمُوهُنَّ مُؤْمِنَاتٍ فَلَا تَرْجِعُوهُنَّ إِلَى الْكُفَّارِ لَا هُنَّ حِلٌّ لَّهُمْ وَلَا هُمْ يَحِلُّونَ لَهُنَّ وَآتُوهُم مَّا أَنفَقُوا وَلَا جُنَاحَ عَلَيْكُمْ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَا آتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ وَلَا تُمْسِكُوا بِعِصَمِ الْكَوَافِرِ وَاسْأَلُوا مَا أَنفَقْتُمْ وَلْيَسْأَلُوا مَا أَنفَقُوا ذَلِكُمْ حُكْمُ اللَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَكُمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ ﴿١٠﴾
60/al-Mumtahinah-10: Ja ejjuchellesine amenu isa dschaeckumul mu’minatu muchadschiratin femtechnu hunn (hunne) , allachu a’lemu bi imanichinn (imanichinne) , fe in alimtimu hunne mu’minatin fe la terdschiu hunne ilel kuffar (kuffari) , la hunne hllun lechum we la hum jechllune le hunn (hunne) , we atuchum ma enfecku, we la dschunacha alejckum en tenkchu hunne isa atejtumu hunne udschurechunn (udschurechunne) , we la tumßiku bi ißamil kewafiri weß’elu mah enfacktum wel jes’elu mah enfecku, salickum huckmullach (huckmullachi) , jachkumu bejneckum, wallachu alimun hackim (hackimun).

Imam Iskender Ali Mihr

O, ihr die Amenu seid (die sich das Erreichen von Allah vor dem Tod wünschen)! Prüft die gläubigen Frauen, wenn sie zu euch kommen (Fragt sie nach dem Grund ihrer Auswanderung). Allah kennt ihren Glauben sehr Gut. Wenn ihr wisst, dass sie gläubige Frauen sind (euch sicher seid,dass sie Gläubige sind) , schickt sie nicht zurück zu den Leugnern. Sie (die gläubigen Frauen) sind nicht erlaubt (koscher) für sie (den leugnenden Männern). Die anderen (die leugnenden Männer) sind auch nicht erlaubt (koscher) für sie (die gläubigen Frauen). Gebt ihnen (den leugnenden Männern) zurück, was sie ihnen (den Frauen die zu euch als Gläubige kamen vorher als Mitgift gegeben) gegeben haben. Und wenn ihr ihnen ihre Mitgift gegeben habt, ist es keine Sünde für euch sie zu heiraten. Und haltet die Ehe mit den leugnenden Frauen nicht aufrecht. Und verlangt zurück, was ihr (als Mitgift) gegeben habt. Und auch sie sollen zurückfordern, was sie gegeben haben. Das ist das Gebot Allahs. Er fällt ein Urteil zwischen euch. Und Allah ist Alim (Allwissend) , (und Allah ist) Hakim (Allherrschend).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O ihr, die ihr glaubt, wenn gläubige Frauen als Flüchtlinge zu euch kommen, so prüft sie. Allah weiß am besten, wie ihr Glaube in Wirklichkeit ist. Wenn ihr sie dann gläubig findet, so schickt sie nicht zu den Ungläubigen zurück. Diese (Frauen) sind ihnen nicht erlaubt, noch sind sie (als Ehemänner) diesen (Frauen) erlaubt. Jedoch zahlt (ihren ungläubigen Ehemännern) das zurück, was sie (für sie) ausgegeben haben. Und es ist keine Sünde für euch, sie zu heiraten, wenn ihr ihnen ihre Brautgabe gegeben habt. Und haltet nicht am Eheband mit den ungläubigen Frauen fest, sondern verlangt das zurück, was ihr (für sie) ausgegeben habt, und lasset (die Ungläubigen) das zurückverlangen, was sie (für sie) ausgegeben haben. Das ist Allahs Gebot. Er richtet zwischen euch. Und Allah ist Allwissend, Allweise.

Adel Theodor Khoury

O ihr, die ihr glaubt, wenn gläubige Frauen als Auswanderer zu euch kommen, dann prüft sie. Gott weiß besser über ihren Glauben Bescheid. Wenn ihr feststellt, daß sie gläubig sind, dann schickt sie nicht zu den Ungläubigen zurück. Zur Ehe sind weder diese (Frauen) ihnen erlaubt, noch sind sie diesen (Frauen) erlaubt. Und laßt ihnen jedoch zukommen, was sie (seinerzeit für diese Frauen) ausgegeben haben. Es ist für euch kein Vergehen, sie zu heiraten, wenn ihr ihnen ihren Lohn zukommen laßt. Und haltet nicht am Eheband mit den ungläubigen Frauen fest, und fordert, was ihr (bei der Eheschließung) ausgegeben habt, zurück. Auch sie sollen zurückfordern, was sie ausgegeben haben. Das ist das Urteil Gottes; Er urteilt zwischen euch. Und Gott weiß Bescheid und ist weise.

Amir Zaidan

Ihr, die den Iman verinnerlicht habt! Wenn zu euch die Mumin-Frauen hidschra-unternehmend kommen, dann prüft sie. ALLAH weiß besser Bescheid über ihren Iman. Und wenn ihr sie als Mumin erkennt, so schickt sie nicht zu den Kafir zurück! Weder sie (die Mumin-Frauen) sind halal für sie (die Kafir), noch sie sind halal für sie. Und gebt ihnen (den Kafir), was sie (als Brautgabe) ausgaben. Und es trifft euch keine Verfehlung, wenn ihr sie heiratet, wenn ihr ihnen ihre Brautgabe gebt. Und haltet nicht die Kafir-Ehepartner! Und verlangt, was ihr ausgabt, und sie sollen verlangen, was sie ausgaben. Dies ist ALLAHs Entscheidung. ER richtet unter euch. Und ALLAH ist allwissend, allweise.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O die ihr glaubt, wenn gläubige Frauen als Auswanderer zu euch kommen, dann prüft sie. Allah weiß besser über ihren Glauben Bescheid. Wenn ihr sie dann als gläubig erkennt, dann schickt sie nicht zu den Ungläubigen zurück. Weder sind sie ihnen (zur Ehe) erlaubt, noch sind sie ihnen (diesen Frauen) erlaubt. Und gebt ihnen (jedoch), was sie (früher als Morgengabe) ausgegeben haben. Es ist für euch kein Vergehen, sie zu heiraten, wenn ihr ihnen ihren Lohn gebt. Und haltet nicht an der Ehe mit den ungläubigen Frauen fest, und fordert, was ihr (als Morgengabe) ausgegeben habt, zurück. Auch sie sollen zurückfordern, was sie ausgegeben haben. Das ist Allahs Urteil; Er richtet zwischen euch. Und Allah ist Allwissend und Allweise.
10