Deutsch [Ändern]

al-Munāfiqūn-8, Sura Die Heuchler Verse-8

63/al-Munāfiqūn-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

al-Munāfiqūn-8, Sura Die Heuchler Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Munāfiqūn - Vers 8

سورة الـمنافقون

Sura al-Munāfiqūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَقُولُونَ لَئِن رَّجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الْأَعَزُّ مِنْهَا الْأَذَلَّ وَلِلَّهِ الْعِزَّةُ وَلِرَسُولِهِ وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَلَكِنَّ الْمُنَافِقِينَ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٨﴾
63/al-Munāfiqūn-8: Jeckulune le in redscha’na ilel medineti le juchridschennel easu min hel esell (eselle) , we lillachil isetu we li reßulichi we lil mu’minine we lackinnel munafickine la ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie sagen: „Falls wir in die Stadt zurückkehren, wird der Ehrenwertere (Stärkere) den Geringeren (Schwächeren) daraus (aus der Stadt) vertreiben“. Ehre gehört Allah und Seinem Gesandten und den Gläubigen. Die Heuchler jedoch wissen es nicht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie sagen: "Wenn wir nach Madina zurückkehren, dann wird der Würdigste sicher den Geringsten aus ihr vertreiben", obwohl die Würdigkeit nur Allah und Seinem Gesandten und den Gläubigen zusteht; aber die Heuchler wissen es nicht.

Adel Theodor Khoury

Sie sagen: «Wenn wir nach Medina zurückkehren, werden sicher die Mächtigen die Schwächeren aus ihr vertreiben.» Doch Gott gehört die Macht, und auch seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht Bescheid.

Amir Zaidan

Sie sagen: "Wenn wir zur Madina zurückkehren, dann wird doch der Würdigere von ihr den Niedrigeren vertreiben." Und die Würde gehört ALLAH, Seinem Gesandten und den Mumin. Doch die Munafiq wissen es nicht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie sagen: "Wenn wir nach al-Madina zurückkehren, so wird ganz gewiß der Mächtigere den Niedrigeren aus ihr vertreiben." Doch Allah gehört die Macht, und auch Seinem Gesandten und den Gläubigen. Aber die Heuchler wissen nicht.
8