Deutsch [Ändern]

al-Qadr-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

al-Qadr-4, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qadr - Vers 4

سورة الـقدر

Sura al-Qadr

Bißmillachir rachmanir rachim.

تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِم مِّن كُلِّ أَمْرٍ ﴿٤﴾
97/al-Qadr-4: Teneselul melaiketu ver ruchu fîcha bi isni rabbichim min kulli emrin.

Imam Iskender Ali Mihr

Die Engel und der Geist steigen, mit Erlaubnis ihres Herrn, dann (in dieser Nacht) für jeden (einzelnen Befehl) herab.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

In ihr steigen die Engel und Gabriel herab mit der Erlaubnis ihres Herrn zu jeglichem Geheiß.

Adel Theodor Khoury

Die Engel und der Geist kommen in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn herab mit jedem Anliegen.

Amir Zaidan

Die Engel und der Ruhh werden in ihr mit der Zustimmung ihres HERRN wegen jeder Angelegenheit nach und nach hinabgesandt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es kommen die Engel und der Geist in ihr mit der Erlaubnis ihres Herrn mit jeder Angelegenheit herab.
4