Deutsch [Ändern]

al-Qalam-23, Sura Die Schreibfeder Verse-23

68/al-Qalam-23 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

al-Qalam-23, Sura Die Schreibfeder Verse-23

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Qalam - Vers 23

سورة الـقـلـم

Sura al-Qalam

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ﴿٢٣﴾
68/al-Qalam-23: Fentalecku we hum jetechafetun (jetechafetune).

Imam Iskender Ali Mihr

Danach haben sie, indem sie miteinander heimlich redeten (das Haus) verlassen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie machten sich auf den Weg und redeten dabei flüsternd miteinander

Adel Theodor Khoury

Sie machten sich auf den Weg und flüsterten dabei einander zu:

Amir Zaidan

Dann gingen sie los, während sie einander zuflüsterten:

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Da zogen sie los und flüsterten dabei einander zu:
23