Deutsch [Ändern]

an-Naba-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

an-Naba-14, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Naba - Vers 14

سورة الـنبإ

Sura an-Naba

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا ﴿١٤﴾
78/an-Naba-14: We enselna minel mu’ßrati maen sedschadscha (sedschadschen).

Imam Iskender Ali Mihr

Und aus den Regenwolken ließen wir fließendes Wasser herab.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und Wir senden aus den Regenwolken Wasser in Strömen hernieder

Adel Theodor Khoury

Und Wir haben von den Regenwolken strömendes Wasser herabkommen lassen,

Amir Zaidan

Und WIR ließen von Regenwolken reichlich fließendes Wasser fallen,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Wir haben von den Regenwolken sich ergießendes Wasser herabkommen lassen,
14