Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm
Abu Bakr al Shatri (Aktiv)
سورة الـنحـم ٥٢
القرآن الكريم
»
سورة الـنحـم
»
سورة الـنحـم ٥٢
an-Nadschm-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Der heilige Koran
»
Die Suren
»
Sura an-Nadschm
Hören Koran 53/an-Nadschm-52
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
62
an-Nadschm-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nadschm - Vers 52
سورة الـنحـم
Sura an-Nadschm
Bißmillachir rachmanir rachim.
وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى
﴿٥٢﴾
53/an-Nadschm-52:
We kawme nuchn min kabl (kablu) , innechum kanu hum asleme we atga.
Imam Iskender Ali Mihr
Und vorher (vernichtete er) das Volk Noahs. Wahrlich, sie waren noch grausamer und noch zügelloser.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
und (daß Er) vordem das Volk Noahs (vernichtete) - wahrlich, sie waren höchst ungerecht und widerspenstig.
Adel Theodor Khoury
Und vorher das Volk Noachs - sie waren ja Leute, die noch mehr Unrecht taten und das Übermaß ihres Frevels noch steigerten.
Amir Zaidan
sowie die Leute von Nuh vorher, gewiß, sie pflegten diejenigen zu sein, die noch mehr Unrecht und noch mehr Übertretungen begingen.
F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas
und zuvor das Volk Nuhs - gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
62