Deutsch [Ändern]

an-Nadschm-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

an-Nadschm-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nadschm - Vers 52

سورة الـنحـم

Sura an-Nadschm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَوْمَ نُوحٍ مِّن قَبْلُ إِنَّهُمْ كَانُوا هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَى ﴿٥٢﴾
53/an-Nadschm-52: We kawme nuchn min kabl (kablu) , innechum kanu hum asleme we atga.

Imam Iskender Ali Mihr

Und vorher (vernichtete er) das Volk Noahs. Wahrlich, sie waren noch grausamer und noch zügelloser.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

und (daß Er) vordem das Volk Noahs (vernichtete) - wahrlich, sie waren höchst ungerecht und widerspenstig.

Adel Theodor Khoury

Und vorher das Volk Noachs - sie waren ja Leute, die noch mehr Unrecht taten und das Übermaß ihres Frevels noch steigerten.

Amir Zaidan

sowie die Leute von Nuh vorher, gewiß, sie pflegten diejenigen zu sein, die noch mehr Unrecht und noch mehr Übertretungen begingen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und zuvor das Volk Nuhs - gewiß, sie waren ja noch ungerechter und übermäßiger (in ihrem Frevel).
52