Deutsch [Ändern]

an-Nūr-38, Sura Das Licht Verse-38

24/an-Nūr-38 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

an-Nūr-38, Sura Das Licht Verse-38

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nūr - Vers 38

سورة النّور

Sura an-Nūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ ﴿٣٨﴾
24/an-Nūr-38: Li jedschsijechumullachu achßene ma amilu we jesidechum min fadlich (fadlichi) , wallachu jersucku men jeschau bi gajri hißab (hißabin).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah wird von seiner Tugend vermehren, damit er ihnen die Gegenleistung ihrer Taten auf die beste Art und Weise vergelten kann. Allah versorgt denjenigen, den er will, ohne zu rechnen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Damit Allah sie belohne für die besten ihrer Taten und ihnen reichlich gebe aus Seiner Fülle. Und Allah versorgt ja, wen Er will, ohne zu rechnen.

Adel Theodor Khoury

Damit Gott ihnen das Beste vergelte von dem, was sie getan haben, und ihnen von seiner Huld noch mehr gebe. Und Gott beschert den Lebensunterhalt, wem Er will, ohne (viel) zu rechnen.

Amir Zaidan

ALLAH wird ihnen gewiß vergelten Besseres als das, wie sie handelten, und wird ihnen noch mehr von Seiner Gunst geben. Und ALLAH gewährt Rizq, wem ER will, ohne Berechnung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

damit Allah ihnen das Beste von dem vergelte, was sie getan haben, und ihnen von Seiner Huld noch mehr gebe. Und Allah versorgt, wen Er will, ohne zu rechnen.
38