Deutsch [Ändern]

an-Nūr-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
5

an-Nūr-5, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nūr - Vers 5

سورة النّور

Sura an-Nūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ ﴿٥﴾
24/an-Nūr-5: İllellesine tabu min ba’di salicke we aßlehu, fe innallache gafurun rachim (rachimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Ausgenommen jene, die danach das Bußgelübde leisten (und sich bessern). Wahrlich, Allah ist Gafur (wandelt Sünden in Gotteslohn um) , Rahim (wirkt mit seinem Namen Rahim).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

außer jenen, die es hernach bereuen und sich bessern; denn wahrlich, Allah ist Allvergebend, Barmherzig.

Adel Theodor Khoury

Mit Ausnahme derer, die danach umkehren und Besserung zeigen. Denn Gott ist voller Vergebung und barmherzig.

Amir Zaidan

außer denjenigen, die danach bereuten und gottgefällig Gutes taten, dann ist ALLAH gewiß allvergebend, allgnädig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

außer denjenigen, die nach alledem bereuen und rechtschaffen werden, denn Allah ist Allvergebend und Barmherzig.
5