Deutsch [Ändern]

an-Nūr-6, Sura Das Licht Verse-6

24/an-Nūr-6 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

an-Nūr-6, Sura Das Licht Verse-6

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure an-Nūr - Vers 6

سورة النّور

Sura an-Nūr

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاء إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ ﴿٦﴾
24/an-Nūr-6: Wellesine jermune eswadschechum we lem jeckun lechum schuchedau illa enfußuchum fe schechadetu echadichim erbeu schechadatin billachi innechu le mineß sadckin (sadckine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und diejenigen, die Ihre Partner (Ehepartner) der Unzucht (verleumden) und außer sich selbst keine Zeugen haben, deren Zeugenschaft ist nur dann gültig, wenn sie bei Allah vier mal bezeugen (schwören) , dass sie zu den Treuen (von denen sind, die die Wahrheit sagen) gehören.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und (was) jene (betrifft), die ihren Gattinnen (Ehebruch) vorwerfen und keine Zeugen (dafür) außer sich selber haben - von solchen Leuten soll die Aussage des Mannes allein (genügen), wenn er viermal bei Allah schwört, daß er die Wahrheit rede

Adel Theodor Khoury

Im Falle derer, die ihren Gattinnen Untreue vorwerfen, aber keine Zeugen haben außer sich selbst, besteht die Zeugenaussage eines solchen Mannes darin, daß er viermal bei Gott bezeugt, er gehöre zu denen, die die Wahrheit sagen,

Amir Zaidan

Und diejenigen, die ihren Ehefrauen (Zina) vorwerfen und dafür keine Zeugen außer sich selbst haben, dann ist das Zeugnis eines von ihnen vier Bezeugungen bei ALLAH: "Gewiß, er ist zweifelsohne von den Wahrhaftigen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Für diejenigen, die ihren Gattinnen (Untreue) vorwerfen, aber keine Zeugen haben außer sich selbst, besteht die Zeugenaussage eines (solchen) von ihnen darin, daß er viermal bei Allah bezeugt, er gehöre wahrlich zu denen, die die Wahrheit sagen,
6