Deutsch [Ändern]

at-Taghābun-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

at-Taghābun-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Taghābun - Vers 7

سورة الـتغابن

Sura at-Taghābun

Bißmillachir rachmanir rachim.

زَعَمَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَن لَّن يُبْعَثُوا قُلْ بَلَى وَرَبِّي لَتُبْعَثُنَّ ثُمَّ لَتُنَبَّؤُنَّ بِمَا عَمِلْتُمْ وَذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرٌ ﴿٧﴾
64/at-Taghābun-7: Seamellesine keferu en len jub’aßu, kul bela we rabbi le tub’aßunne summe le tunebbeunne bima amiltum, we salicke alallachi jeßir (jeßirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Leugner haben angenommen, dass sie niemals auferweckt (wieder zum Leben erweckt) werden. Sprich: „Nein, ich schwöre bei meinem Herrn! Natürlich werdet ihr auferweckt. Dann werden euch eure Taten gewiss verkündet“. Und das ist leicht für Allah.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen, die da ungläubig sind, behaupten, sie würden nicht auferweckt werden. Sprich: "Doch, bei meinem Herrn, ihr werdet gewiß auferweckt werden; dann wird euch gewiß verkündet, was ihr getan habt. Und das ist für Allah ein leichtes."

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die ungläubig sind, behaupten, daß sie nicht auferweckt werden. Doch, bei meinem Herrn, ihr werdet auferweckt werden. Dann wird euch das kundgetan, was ihr getan habt. Und dies ist Gott ein leichtes.

Amir Zaidan

Diejenigen, die Kufr betrieben haben, behaupteten, daß sie nicht erweckt werden. Sag: "Doch, mit Sicherheit, bei meinem HERRN! Ihr werdet doch erweckt, dann wird euch zweifelsohne Mitteilung gemacht über das, was ihr getan habt. Und dies ist für ALLAH etwas Leichtes."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die ungläubig sind, behaupten, daß sie nicht auferweckt werden. Sag: Aber ja doch, bei meinem Herrn, ihr werdet ganz gewiß auferweckt werden; hierauf wird euch ganz gewiß das Kundgetan, was ihr getan habt. Und dies ist Allah ein leichtes.
7