Deutsch [Ändern]

az-Zalzala-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

az-Zalzala-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zalzala - Vers 6

سورة الـزلزلة

Sura az-Zalzala

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِّيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ ﴿٦﴾
99/az-Zalzala-6: Jewme isin jaßdurun naßu eschtaten li jurew a’malechum.

Imam Iskender Ali Mihr

Am Tag der Erlaubnis werden die Menschen zerstreut hervorkommen, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

An jenem Tage kommen die Menschen in Gruppen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.

Adel Theodor Khoury

An jenem Tag kommen die Menschen in verschiedenen Gruppen hervor, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.

Amir Zaidan

An diesem Tag kommen die Menschen zerstreut hervor, damit ihnen ihre Taten gezeigt werden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

An jenem Tag werden die Menschen (in Gruppen) getrennt herauskommen, damit ihnen ihre Werke gezeigt werden.
6