Deutsch [Ändern]

Fussilat-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Fussilat-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Fussilat - Vers 10

سورة فصّلت

Sura Fussilat

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ مِن فَوْقِهَا وَبَارَكَ فِيهَا وَقَدَّرَ فِيهَا أَقْوَاتَهَا فِي أَرْبَعَةِ أَيَّامٍ سَوَاء لِّلسَّائِلِينَ ﴿١٠﴾
41/Fussilat-10: We dscheale ficha rewaßije min fewkcha we barecke ficha we kaddere ficha ackwatecha fi erbeati ejjam (ejjamin) , sewaen liß sailin (sailine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und bildete dort starre (unbewegliche) Berge darauf. Und machte den Ort fruchtbar. Die Nahrung derer, die sich dort (auf der Erde) befinden, verteilte er für diejenigen, die danach verlangen, gerecht in vier Tagen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Er gründete in ihr feste Berge, die sie überragen, und segnete sie und ordnete auf ihr ihre Nahrung in richtigem Verhältnis in vier Tagen - gleichmäßig für die Suchenden.

Adel Theodor Khoury

Er hat auf ihr festgegründete Berge gemacht, die über ihr aufragen, und Er hat sie gesegnet und in ihr Nahrung nach Maß festgelegt - in vier Tagen - gleichmäßig für die, die danach verlangen.

Amir Zaidan

Und ER machte in ihr Festigende (Berge) von über ihr, setzte Baraka in sie und bestimmte in ihr ihre Nahrungen in ganzen vier Ay-yam für die Benötigenden.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er hat in ihr festgegründete Berge gemacht, (die) über ihr (aufragen), und hat sie gesegnet und in ihr die Nahrung im rechten Maß in vier Tagen festgelegt, gleichmäßig für diejenigen, die danach fragen.
10