Deutsch [Ändern]

Fussilat-48, Sura Detailliert Erklärt Verse-48

41/Fussilat-48 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Fussilat-48, Sura Detailliert Erklärt Verse-48

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Fussilat - Vers 48

سورة فصّلت

Sura Fussilat

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ ﴿٤٨﴾
41/Fussilat-48: We dalle anchum ma kanu jed’une min kablu we sannu mah lechum min machiß (machißn).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die, sie vorher angebetet haben, haben sich von ihnen entfernt. Und sie haben gemerkt, dass es für sie keinen Ort gibt, wohin sie flüchten können.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und alles, was sie zuvor anzurufen pflegten, wird sie im Stich lassen, und sie werden einsehen, daß sie keine Zuflucht haben.

Adel Theodor Khoury

Und ihnen ist entschwunden, was sie früher anzurufen pflegten, und sie erwarten, daß es für sie kein Entrinnen gibt.

Amir Zaidan

Und ihnen ist abhanden gegangen, woran sie vorher Bittgebete zu richten pflegten. Und sie glaubten, daß es für sie kein Entrinnen mehr gibt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und entschwunden wird ihnen sein, was sie zuvor anzurufen pflegten, und sie werden überzeugt sein, daß es für sie kein Entrinnen gibt.
48