Deutsch [Ändern]

Ibrāhīm-45, Sura Abraham Verse-45

14/Ibrāhīm-45 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

Ibrāhīm-45, Sura Abraham Verse-45

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Ibrāhīm - Vers 45

سورة إبراهيم

Sura Ibrāhīm

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَسَكَنتُمْ فِي مَسَاكِنِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ وَتَبَيَّنَ لَكُمْ كَيْفَ فَعَلْنَا بِهِمْ وَضَرَبْنَا لَكُمُ الأَمْثَالَ ﴿٤٥﴾
14/Ibrāhīm-45: We sekentum fi meßakinillesine salemu enfußechum we tebejjene lekum kejfe fealna bichimwe darabna lekumul emßal (emßale).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ihr habt euch an den Orten (Plätzen) niedergelassen von denjenigen, die ihre Seelen tyrannisierten haben und es wurde euch erläutert, was Wir mit ihnen gemacht haben. Und man gab euch Beispiele.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ihr wohnt in den Wohnungen derer, die gegen sich selbst frevelten, und es ist euch deutlich gemacht worden, wie Wir mit ihnen verfuhren; und Wir haben euch klare Beweise geliefert."

Adel Theodor Khoury

Ihr habt noch in den Wohnungen derer gewohnt, die sich selbst Unrecht getan haben, und es ist euch deutlich geworden, wie Wir an ihnen gehandelt haben. Wir haben euch doch Beispiele gegeben.»

Amir Zaidan

Und ihr habt euch in den Wohnstätten derjenigen niedergelassen, die gegen sich selbst Unrecht begingen, und euch wurde ersichtlich, was WIR mit ihnen machten, und WIR prägten euch noch die Gleichnisse.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ihr habt noch in den Wohnorten derer gewohnt, die sich selbst Unrecht zugefügt haben, und es ist euch klargeworden, wie Wir an ihnen gehandelt haben. Wir haben euch doch Beispiele geprägt."
45