Deutsch [Ändern]

Maryam-8, Sura Maria Verse-8

19/Maryam-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Maryam-8, Sura Maria Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Maryam - Vers 8

سورة مريم

Sura Maryam

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلَامٌ وَكَانَتِ امْرَأَتِي عَاقِرًا وَقَدْ بَلَغْتُ مِنَ الْكِبَرِ عِتِيًّا ﴿٨﴾
19/Maryam-8: Kale rabbi enna jeckunu li gulamun we kanetimreeti ackran we kad belagtu minel kiberi tijja (tijjen).

Imam Iskender Ali Mihr

(Zacharias hat folgendes) gesagt: „Mein Herr, wie kann es sein, dass ich einen Sohn bekomme? Und meine Frau ist (jetzt) unfruchtbar geworden. Auch ich habe alternd das Greisenalter erreicht.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er sagte: "Mein Herr, wie soll mir ein Sohn (geboren) werden, wo doch meine Frau unfruchtbar ist und ich schon das fortgeschrittene Alter erreicht habe?"

Adel Theodor Khoury

Er sagte: «Mein Herr, wie soll ich einen Knaben haben, wo meine Frau unfruchtbar ist und ich vom hohen Alter einen Dürrezustand erreicht habe?»

Amir Zaidan

Er sagte: "HERR! Wie kann ich einen Jungen haben, wo meine Gattin immer unfruchtbar war und ich bereits das Greisenalter erreicht habe?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er sagte: "Mein Herr, wie soll ich einen Jungen haben, wo meine Frau unfruchtbar ist und ich vom hohen Alter bereits einen Dürrezustand erreicht habe?"
8