Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٠ / صفحة ١٨٣

al-Anfāl 46-52, Koran - Juz' 10 - Seite 183

Juz'-10, Seite-183 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-10, Seite-183 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-10, Seite-183 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَنَازَعُواْ فَتَفْشَلُواْ وَتَذْهَبَ رِيحُكُمْ وَاصْبِرُواْ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِينَ ﴿٤٦﴾
8/al-Anfāl-46: We etiullache we reßulechu we la tenasehu fe tefschelu we tes hebe richuckum waßbiru, innallache meaß sabirin (sabirine).
Gehorcht Allah und seinem Gesandten, hadert nicht (verfallt nicht in Uneinigkeit) , sonst werdet ihr schwach und eure Kraft vergeht. Geduldet euch. Wahrlich, Allah ist mit den Geduldigen zusammen. (46)
وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ خَرَجُواْ مِن دِيَارِهِم بَطَرًا وَرِئَاء النَّاسِ وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَاللّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ ﴿٤٧﴾
8/al-Anfāl-47: We la teckunu kellesine haredschu min dijarichim bataran we riaen naßi we jaßuddune an sebilillach (sebilillachi) , wallachu bima ja'melune muchit (muchitun).
Und werdet nicht wie diejenigen, die von ihrem Ort (von ihrer Heimat) mit Hochmut (mit Stolz, mit Prahlerei) und den Menschen protzend herausgegangen sind und die vom Wege Allahs abhalten. Und Allah ist derjenige, der die Dinge (mit seinem Wissen, mit seiner macht, mit seiner Herrschaft) umzingelt, die wir tun. (47)
وَإِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لاَ غَالِبَ لَكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَإِنِّي جَارٌ لَّكُمْ فَلَمَّا تَرَاءتِ الْفِئَتَانِ نَكَصَ عَلَى عَقِبَيْهِ وَقَالَ إِنِّي بَرِيءٌ مِّنكُمْ إِنِّي أَرَى مَا لاَ تَرَوْنَ إِنِّيَ أَخَافُ اللّهَ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٤٨﴾
8/al-Anfāl-48: We is sejjene lechumusch schejtanu a'malechum we kale la galibe leckumul jewme minen naßi we inni dscharun leckum, fe lemma teraetil fietani neckeßa ala ackbejchi we kale inni beriun minkum inni era ma la terewne inni echafullach (echafullache) , wallachu schedidul kab (kabi).
Und Satan hatte ihnen ihre Taten geschmückt. Und gesagt: “Heute gibt es von den Menschen keinen, die euch besiegen werden. Und wahrlich, ich bin euer Verbündeter (Helfer).“ Aber als die zwei Gemeinschaften sich (gegenseitig) sahen, haben sie sich umgedreht und sind auf zwei Fersen davongerannt und gesagt “Ich bin von euch entfernt. Ich sehe wirklich Dinge, die ihr nicht sieht. Wahrlich, ich fürchte mich vor Allah.“ Und Allahs Strafe (Pein) ist gewaltig. (48)
إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَؤُلاء دِينُهُمْ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ فَإِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٤٩﴾
8/al-Anfāl-49: İs jeckulul munafickune wellesine fi kulubichim maradun garrechaulai dinuchum, we men jeteweckkel alallachi fe innallache asisun hackim (hackimun).
Die Heuchler und diejenigen, in deren Herzen sich Krankheit befindet, sagten:“ Deren eigene Religion hat sie getäuscht.“ Und wer auf Allah vertraut, wahrlich in diesem Falle ist Allah Aziz (am überragendsten) und Hakim (Besitzer der Herrschaft). (49)
وَلَوْ تَرَى إِذْ يَتَوَفَّى الَّذِينَ كَفَرُواْ الْمَلآئِكَةُ يَضْرِبُونَ وُجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ وَذُوقُواْ عَذَابَ الْحَرِيقِ ﴿٥٠﴾
8/al-Anfāl-50: We lew tera is jeteweffellesine keferul melaicketu jadrbune wudschuchechum we edbarechum, we sucku asabel harick (harick).
Und könntest du diejenigen sehen, die ungläubig sind, wenn sie gestorben werden, man auf ihre Gesichter und ihre Rücken schlägt und sagt „Kostet die verbrennende Pein!“. (50)
ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ ﴿٥١﴾
8/al-Anfāl-51: Zalicke bima kaddemet ejdickum we ennallache lejße bi sallamin lil abid (abidi).
Eben dies ist wegen dem, das ihr mit euren Händen präsentiert habt (eure eigenen Taten). Und wahrlich, Allah ist nicht derjenige, der die Diener peinigt. (51)
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ إِنَّ اللّهَ قَوِيٌّ شَدِيدُ الْعِقَابِ ﴿٥٢﴾
8/al-Anfāl-52: Ke de'bi ali fir'awne wellesine min kablichim, keferu bi ajatillachi fe echasechumullachu bi sunubichim, innallache kawijjun schedidul kab (kabi).
Sie leugneten die Verse Allahs wie die Familie des Pharaos und diejenigen vor ihnen es zur Gewohnheit gemacht hatten. Daher hat Allah sie wegen ihren Sünden genommen. Wahrlich, Allah ist stark und seine Pein ist heftig. (52)