Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١٠ / صفحة ١٨٤
القرآن الكريم
»
جزئها ١٠
»
القرآن الكريم / جزئها ١٠ / صفحة ١٨٤
al-Anfāl 53-61, Koran - Juz' 10 - Seite 184
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 10
»
al-Anfāl 53-61, Koran - Juz' 10 - Seite 184
Hören Koran Seite-184
ذَلِكَ بِأَنَّ اللّهَ لَمْ يَكُ مُغَيِّرًا نِّعْمَةً أَنْعَمَهَا عَلَى قَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنفُسِهِمْ وَأَنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
﴿٥٣﴾
8/al-Anfāl-53: Zalicke biennallache lem jecku mugajjiren ni'meten en'amecha ala kawmin hatta jugajjiru ma bi enfußichim we ennallache semiun alim (alimun).
Dies, weil Allah das, was er einem Volk als Gabe gibt (das, womit er sie beschert) nicht ändert, solange sie das, was bei ihnen ist, nicht ändern. Und wahrlich, Allah ist der am bestenn hörende, der am besten wissende. (53)
كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بآيَاتِ رَبِّهِمْ فَأَهْلَكْنَاهُم بِذُنُوبِهِمْ وَأَغْرَقْنَا آلَ فِرْعَونَ وَكُلٌّ كَانُواْ ظَالِمِينَ
﴿٥٤﴾
8/al-Anfāl-54: Ke de'bi ali fir'awne wellesine min kablichim, kesebu biajati rabbichim, fe echlecknachum bi sunubichim we agrackna ale fir'awn (fir'awne) , we kullun kanu salimin (salimine).
Deren Zustand (die im Bedir kämpfenden Kureyschis) ist wie der Zustand des Pharaos (die Armee des Pharaos) und wie der Zustand derjenigen, die vor ihnen waren. Sie haben die Verse ihres Herrn geleugnet. Daher haben Wir sie wegen ihrer Sünden vernichtet. Wir haben die Gemeinschaft (die Armee) des Pharaos ertränkt. Und alle (von ihnen) sind Frevler (Tyrannisierende) geworden (54)
إِنَّ شَرَّ الدَّوَابِّ عِندَ اللّهِ الَّذِينَ كَفَرُواْ فَهُمْ لاَ يُؤْمِنُونَ
﴿٥٥﴾
8/al-Anfāl-55: İnne scherred dewabbi indallachillesine keferu fe hum la ju'minun (ju'minune).
Bei Allah sind die schlimmsten Tiere (die gehen können) wahrlich diejenigen, die leugnen (die Ungläubigen). Sie werden nicht mehr glauben (sie werden keine Gläubigen). (55)
الَّذِينَ عَاهَدتَّ مِنْهُمْ ثُمَّ يَنقُضُونَ عَهْدَهُمْ فِي كُلِّ مَرَّةٍ وَهُمْ لاَ يَتَّقُونَ
﴿٥٦﴾
8/al-Anfāl-56: Ellesine achedte minchum summe jenkudune achdechum fi kulli merretin we hum la jetteckun (jetteckune).
Diejenigen von denen du ein Eid genommen hast, brechen danach jedesmal ihren Eid. Und sie, sie sind keine (werden keine) Besitzer des Takva‘s. (56)
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
﴿٥٧﴾
8/al-Anfāl-57: Fe imma teßkafennechum fil harbi fescherrid bichim men halfechum leallechum jeseckkerun (jeseckkerune).
Aber wenn du sie im Krieg fängst, dann entmutige (erschrecke) sie derart, dass die, die hinter ihnen sind, somit nachdenken. (57)
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِيَانَةً فَانبِذْ إِلَيْهِمْ عَلَى سَوَاء إِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الخَائِنِينَ
﴿٥٨﴾
8/al-Anfāl-58: We imma techafenne min kawmin hijaneten fenbis ilejchim ala sewain, innallache la juchbbul hainin (hainine).
Und falls du unbedingt vor dem Verrat eines Volkes (an dem Eid) fürchten solltest, dann enthebe sie von ihrem Eid unter Gleichheit. Wahrlich, Allah liebt die Verräter (die Verrat üben) nicht. (58)
وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ سَبَقُواْ إِنَّهُمْ لاَ يُعْجِزُونَ
﴿٥٩﴾
8/al-Anfāl-59: We la jachßebennellesine keferu sebecku, innechum la ju'dschisun (ju'dschisune).
Die Leugner sollen bloss nicht glauben, dass sie gerettet seien. Wahrlich, sie können (Allah) nicht hilflos machen. (59)
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَآخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لاَ تَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ يَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فِي سَبِيلِ اللّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ
﴿٦٠﴾
8/al-Anfāl-60: We eddu lechum meßteta'tum min kuwwetin we min rbatil hajli turchibune bichi aduwwallachi we aduwweckum we acharine min dunichim, la ta'lemunechum, allachu ja'lemuchum, we ma tunficku min schej'in fi sebilillachi juweffe ilejkum we entum la tuslemun (tuslemune).
So weit eure Kraft (eure Stärke) gegen sie reicht und (bereitet) von den gebundenen (für den Krieg gezüchtete) Pferden (vor)! Erschreckt damit die Feinde Allahs und eure Feinde und alle anderen. Ihr kennt sie nicht, Allah kennt sie. Was ihr auf dem Wege Allahs spendet, wird euch zurückgegeben (gezahlt) werden und ihr werdet nicht gepeinigt (werdet nicht ungerecht behandelt werden). (60)
وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ
﴿٦١﴾
8/al-Anfāl-61: We in dschenechu liß selmi fedschnach lecha we teweckkel alallach (alallachi) , innechu huweß semiul alim (alimu).
Und falls Sie zur Ergebung (zum Frieden) tendieren (sich nähern) , dann tendiere (auch du) dazu (akzeptiere deren Angebot) und vertraue auf Allah. Wahrlich, Er ist der am besten hörende, der am besten wissende. (61)