Deutsch
[
Ändern
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Koran
Die Suren
Die Juz'
Hören Koran (Neu)
Stumm (Aktiv)
Abu Bakr al Shatri
Maher Al Mueaqly
Mishary al Afasy
القرآن الكريم / جزئها ١١ / صفحة ٢٠٤
القرآن الكريم
»
جزئها ١١
»
القرآن الكريم / جزئها ١١ / صفحة ٢٠٤
at-Tauba 107-111, Koran - Juz' 11 - Seite 204
Der heilige Koran
»
Die Juz'
»
Juz' 11
»
at-Tauba 107-111, Koran - Juz' 11 - Seite 204
Hören Koran Seite-204
وَالَّذِينَ اتَّخَذُواْ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًا بَيْنَ الْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ اللّهَ وَرَسُولَهُ مِن قَبْلُ وَلَيَحْلِفَنَّ إِنْ أَرَدْنَا إِلاَّ الْحُسْنَى وَاللّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَاذِبُونَ
﴿١٠٧﴾
9/at-Tauba-107: Wellesinettechasu meßdschiden draren we kufren we tefrickan bejnel mu’minine we irßaden li men hareballache we reßulechu min kabl (kablu) , we le jachlifunne in eredna illelhußna, wallachu jeschchedu innechum le kasibun (kasibune).
Und sie legten sich eine Moschee zu, um Schaden hinzuzufügen, den Unglauben (zu stärken) und Zwietracht unter den Gläubigen zu säen und auf denjenigen zu warten (zu sichten) , der zuvor gegen Allah und Seinen Gesandten gekämpft hatte. Und sie schwören sicherlich: „Wir wollen nur Gutes (Schönes).“ Und Allah bezeugt, dass sie sicherlich Lügner sind. (107)
لاَ تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى التَّقْوَى مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُطَّهِّرِينَ
﴿١٠٨﴾
9/at-Tauba-108: La teckum fichi ebeda (ebeden) , le meßdschidun ußiße alet tackwa min ewweli jewmin echackku en teckume fich (fichi) , fichi ridschalun juchbbune en jetetachheru, wallachu juchbbul muttachhirin (muttachhirine).
Verrichte ewig dort kein rituelles Gebet (stell dich dort niemals aufrecht zum Gebet). Das Gebet in der Moschee, die vom ersten Tag an auf Takva gebaut wurde ist selbstverständlich besser, um dort zu beten. Dort gibt es Männer, die es lieben gereinigt zu werden (ihr Herz zu reinigen). Und Allah liebt die Gereinigten. (108)
أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَى تَقْوَى مِنَ اللّهِ وَرِضْوَانٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَانَهُ عَلَىَ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَانْهَارَ بِهِ فِي نَارِ جَهَنَّمَ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
﴿١٠٩﴾
9/at-Tauba-109: E fe men eßeße bunjanechu ala tackwa minallachi we rdwanin hajrun em men eßeße bunjanechu ala schefa dschurufin harin fenchare bichi fi nari dschechennem (dschechenneme) , wallachu la jechdil kawmes salimin (salimine).
Ist nun derjenige, der sein Gebäude auf Takva und Zufriedenheit gründet besser oder derjenige, der sein Gebäude auf den Rand des rutschigen (unterspülten) Schlammhaufens gründet? Und mit dem stürzt er (selbst) in das Feuer der Hölle. Und Allah bekehrt das Volk (die Gemeinschaft) der Tyrannen nicht. (109)
لاَ يَزَالُ بُنْيَانُهُمُ الَّذِي بَنَوْاْ رِيبَةً فِي قُلُوبِهِمْ إِلاَّ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ
﴿١١٠﴾
9/at-Tauba-110: La jesalu bunjanuchumullesi benew ribeten fi kulubichim illa en teckattaa kulubuchum, wallachu alimun hackim (hackimun).
Der Bau, den sie errichteten, wird ständig Zwiespalt und Zweifel in deren Herzen hervorrufen, bis ihre Herzen in Stücke gerissen sind. Und Allah ist Alim (der am besten wissende) , Hakim (der gebietet und der Besitzer der Weisheit). (110)
إِنَّ اللّهَ اشْتَرَى مِنَ الْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَالَهُم بِأَنَّ لَهُمُ الجَنَّةَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِي التَّوْرَاةِ وَالإِنجِيلِ وَالْقُرْآنِ وَمَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ مِنَ اللّهِ فَاسْتَبْشِرُواْ بِبَيْعِكُمُ الَّذِي بَايَعْتُم بِهِ وَذَلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ
﴿١١١﴾
9/at-Tauba-111: İnnallacheschtera minel mu’minine enfußechum we emwalechum bi enne lechumul dschenneh (dschennete) , juckatilune fi sebilillachi fe jacktulune we jucktelune wa’den alejchi hackkan fit tewrati wel indschili wel kur’an (kur’ani) , we men ewfa bi achdichi minallachi, feßtebschiru bi bej’kumullesi baja’tum bich (bichi) , we salicke huwel fewsul asim (asimu).
Allah hat wahrlich von den Gläubigen, die um Allahs willen kämpften, daher töteten und getötet wurden, ihr Leben und ihr Vermögen für das Paradies erkauft, das ihnen gegeben werden wird. (Dies) ist in der Tora, in der Bibel und im Koran, eine wahre Verheißung von Ihm (Allah). (111)