Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٥ / صفحة ٢٨٧

al-Isra 50-58, Koran - Juz' 15 - Seite 287

Juz'-15, Seite-287 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-15, Seite-287 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-15, Seite-287 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
قُل كُونُواْ حِجَارَةً أَوْ حَدِيدًا ﴿٥٠﴾
17/al-Isra-50: Kul kunu hidschareten ew hadida (hadiden).
Sprich: „Werdet Stein oder Eisen (Selbst wenn ihr Stein oder Eisen wärt)!” (50)
أَوْ خَلْقًا مِّمَّا يَكْبُرُ فِي صُدُورِكُمْ فَسَيَقُولُونَ مَن يُعِيدُنَا قُلِ الَّذِي فَطَرَكُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَسَيُنْغِضُونَ إِلَيْكَ رُؤُوسَهُمْ وَيَقُولُونَ مَتَى هُوَ قُلْ عَسَى أَن يَكُونَ قَرِيبًا ﴿٥١﴾
17/al-Isra-51: Ew halckan mimma jeckburu fi sudurickum, fe se jeckulune men juidun (juiduna) , kulillesi fetarackum ewwele merrech (merretin) , fe se jungdune ilejke ruußechum we jeckulune meta huw (huwe) , kul aßa en jeckune kariba (kariben).
„Oder es soll eine andere Schöpfung sein, die in eurer Phantasie wächst (noch größer und sehr stark, was ihr euch als stark vorstellt). Wer wird uns dann wieder (ins Leben) zurückrufen?“, werden sie dann sagen. Sprich: „Derjenige, der euch zum ersten Mal erschuf!“ Daraufhin werden sie dir den Kopf schüttelnd (auf eine verhöhnende Art) sagen: „Wann ist das?“ Sprich: „Wahrscheinlich ist (es) sehr bald.“ (51)
يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً ﴿٥٢﴾
17/al-Isra-52: Jewme jed’uckum fe teßtedschibune bi hamdichi we tesunnune in lebißtum illa kalila (kalilen).
An dem Tag, wo (Allah) euch rufen wird, werdet ihr Ihm sofort rühmend folgen. Und ihr werdet denken, daß ihr (im Grab) nur ganz kurz geblieben seid. (52)
وَقُل لِّعِبَادِي يَقُولُواْ الَّتِي هِيَ أَحْسَنُ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَنزَغُ بَيْنَهُمْ إِنَّ الشَّيْطَانَ كَانَ لِلإِنْسَانِ عَدُوًّا مُّبِينًا ﴿٥٣﴾
17/al-Isra-53: We kul li ibadi jeckululleti hije achßen (achßenu) , innesch schejtane jensegu bejnechum, innesch schejtane kane lil inßani aduwwen mubina (mubinen).
Und sage zu meinen Dienern: „Sie sollen das Beste (Wort) reden!“ Wahrlich, Satan stiftet Zwietracht (hetzt) zwischen ihnen. Wahrlich, er ist ein ganz offenkundiger Feind des Menschen. (53)
رَّبُّكُمْ أَعْلَمُ بِكُمْ إِن يَشَأْ يَرْحَمْكُمْ أَوْ إِن يَشَأْ يُعَذِّبْكُمْ وَمَا أَرْسَلْنَاكَ عَلَيْهِمْ وَكِيلاً ﴿٥٤﴾
17/al-Isra-54: Rabbuckum a’lemu bickum, in jescha’ jerchamckum ew in jescha’ juasibckum, we ma erßelnacke alejchim weckila (weckilen).
Euer Herr kennt euch gut. Wenn er will, erbarmt Er euch (wirkt mit Seinem Namen Rahim) oder peinigt euch, wenn Er will. Und Wir haben dich nicht als Vertreter zu ihnen entsandt. (54)
وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُورًا ﴿٥٥﴾
17/al-Isra-55: We rabbucke a’lemu bi men fiß semawati wel ard (ard) , we leckad faddalna ba’dan nebijjine ala ba’dn we atejna dawude sebura (seburen).
Und dein Herr kennt jene gut, die in den Himmeln (7 stufigen Himmeln) und auf Erden sind. Wir schwören, dass Wir einen Teil der Propheten den Anderen überlegen gemacht haben. Und Wir haben David die Psalmen gegeben. (55)
قُلِ ادْعُواْ الَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِ فَلاَ يَمْلِكُونَ كَشْفَ الضُّرِّ عَنكُمْ وَلاَ تَحْوِيلاً ﴿٥٦﴾
17/al-Isra-56: Kulid’ullesine seamtum min dunichi fe la jemlickune keschfed durri anckum we la tachwila (tachwilen).
Sag (ihnen) : „Ruft diejenigen, die ihr außer (Allah) gemutmaßt habt (indem ihr sie vergöttert habt).“ Sie (besitzen) jedoch nicht die Macht, eine Bedrängnis von euch zu nehmen und sie zu ändern. (56)
أُولَئِكَ الَّذِينَ يَدْعُونَ يَبْتَغُونَ إِلَى رَبِّهِمُ الْوَسِيلَةَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ وَيَرْجُونَ رَحْمَتَهُ وَيَخَافُونَ عَذَابَهُ إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ كَانَ مَحْذُورًا ﴿٥٧﴾
17/al-Isra-57: Ulaikellesine jed’une jebtegune ila rabbichimul weßilete ejjuchum ackrebu we jerdschune rachmetechu we jechafune asabech (asabechu) , inne asabe rabbicke kane machsura (machsuren).
Jene, die sie rufen, suchen das Mittel „welche von ihnen noch näher sei“ (ihm am nächsten sei) bei ihrem Herrn und hoffen auf Sein Erbarmen, fürchten sich vor Seiner Pein. Wahrlich, die Pein deines Herrn ist gefürchtet. (57)
وَإِن مَّن قَرْيَةٍ إِلاَّ نَحْنُ مُهْلِكُوهَا قَبْلَ يَوْمِ الْقِيَامَةِ أَوْ مُعَذِّبُوهَا عَذَابًا شَدِيدًا كَانَ ذَلِك فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا ﴿٥٨﴾
17/al-Isra-58: We in min karjetin illa nachnu muchlickucha kable jewmil kjameti ew muasibucha asaben schedida (schediden) , kane salicke fil kitabi meßtura (meßturan).
Falls eine Stadt (vernichtet werden soll) , dann sind nur Wir dessen Vernichter vor dem jüngsten Tag. Oder Wir sind dessen heftiger Peiniger (der Stadtbevölkerung). Dies ist im Buch niedergeschrieben. (58)