Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٥ / صفحة ٢٨٦

al-Isra 39-49, Koran - Juz' 15 - Seite 286

Juz'-15, Seite-286 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-15, Seite-286 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-15, Seite-286 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
ذَلِكَ مِمَّا أَوْحَى إِلَيْكَ رَبُّكَ مِنَ الْحِكْمَةِ وَلاَ تَجْعَلْ مَعَ اللّهِ إِلَهًا آخَرَ فَتُلْقَى فِي جَهَنَّمَ مَلُومًا مَّدْحُورًا ﴿٣٩﴾
17/al-Isra-39: Salicke mimma ewcha ilejcke rabbucke minel hickmech (hickmeti) , we la tedsch’al meallachi ilachen achare fe tulcka fi dschechenneme melumen medchura (medchuren).
Dies sind die Dinge, die dir dein Herr von der Weisheit offenbart hat. Setze keinen anderen Gott neben Allah! Sonst wirst du als Gescholtener und Verstoßener in die Hölle geworfen. (39)
أَفَأَصْفَاكُمْ رَبُّكُم بِالْبَنِينَ وَاتَّخَذَ مِنَ الْمَلآئِكَةِ إِنَاثًا إِنَّكُمْ لَتَقُولُونَ قَوْلاً عَظِيمًا ﴿٤٠﴾
17/al-Isra-40: E fe aßfackum rabbuckum bil benine wettechase minel melaicketi inaßa (inaßen) , inneckum le teckulune kawlen asima (asimen).
Hat euer Herr die Söhne für euch erwählt und von den Engeln Frauen (Mädchen) zugelegt? Wahrlich, ihr redet wirklich großes Wort. (40)
وَلَقَدْ صَرَّفْنَا فِي هَذَا الْقُرْآنِ لِيَذَّكَّرُواْ وَمَا يَزِيدُهُمْ إِلاَّ نُفُورًا ﴿٤١﴾
17/al-Isra-41: We leckad sarrafna fi hasel kur’ani li jeseckkeru, we ma jesiduchum illa nufura (nufuren).
Wir schwören, dass wir in diesem Koran (die Wahrheiten) wiederholt erläutert haben, damit sie nachdenken (wahrnehmen) mögen. Diese (Erläuterungen) allerdings haben nichts Anderes als ihren Hass erhöht. (41)
قُل لَّوْ كَانَ مَعَهُ آلِهَةٌ كَمَا يَقُولُونَ إِذًا لاَّبْتَغَوْاْ إِلَى ذِي الْعَرْشِ سَبِيلاً ﴿٤٢﴾
17/al-Isra-42: Kul lew kane meachu alichetun kema jeckulune isen lebtegaw ila sil arsch sebila (sebilen).
Sprich: „Falls es mit Ihm (andere) Götter geben sollte, wie sie es sagen, dann würden sie (die anderen Götter) gewiss auch einen Weg suchen, um den Besitzer des Throns zu erreichen.“ (42)
سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يَقُولُونَ عُلُوًّا كَبِيرًا ﴿٤٣﴾
17/al-Isra-43: Subchanechu we teala amma jeckulune uluwwen kebira (kebiren).
Er (Allah) ist Sübhan (unbedürftig) von dem, was sie sagen und überlegen, erhaben, groß. (43)
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمَاوَاتُ السَّبْعُ وَالأَرْضُ وَمَن فِيهِنَّ وَإِن مِّن شَيْءٍ إِلاَّ يُسَبِّحُ بِحَمْدَهِ وَلَكِن لاَّ تَفْقَهُونَ تَسْبِيحَهُمْ إِنَّهُ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا ﴿٤٤﴾
17/al-Isra-44: Tußebbichu lechuß semawatuß seb’u wel ardu we men fichinn (fichinne) , we in min schej’in illa jußebbichu bi hamdichi we lackin la tefckachune teßbichachum, innechu kane halimen gafura (gafuren).
Die sieben Himmel und die Erde und das, was sich in ihnen befindet, rühmen Ihn (Allah). Es gibt nichts, was Ihn nicht mit Lob rühmt. Und ihr Rühmen könnt ihr allerdings nicht verstehen (wahrnehmen). Wahrlich, er ist Hakim, Gafur (der die Sünden in Gotteslohn umwandelt). (44)
وَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرآنَ جَعَلْنَا بَيْنَكَ وَبَيْنَ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ حِجَابًا مَّسْتُورًا ﴿٤٥﴾
17/al-Isra-45: We isa kara’tel kur’ane dschealna bejnecke we bejnellesine la ju’minune bil achreti hidschaben meßtura (meßturen).
Und wenn Du den Koran vorliest, haben wir zwischen dir und denen, die nicht ans Jenseits (an das Erreichen Allahs vor dem Tod und an den jüngsten Tag) glauben einen unsichtbaren Schleier (Hicabi Mesture) gelegt (einen Vorhang auf ihre Augen gelegt, der verhindert, dass sie Dich als einen Propheten sehen). (45)
وَجَعَلْنَا عَلَى قُلُوبِهِمْ أَكِنَّةً أَن يَفْقَهُوهُ وَفِي آذَانِهِمْ وَقْرًا وَإِذَا ذَكَرْتَ رَبَّكَ فِي الْقُرْآنِ وَحْدَهُ وَلَّوْاْ عَلَى أَدْبَارِهِمْ نُفُورًا ﴿٤٦﴾
17/al-Isra-46: We dschealna ala kulubichim eckinneten en jefkachuchu we fi asanichim wackra (wackran) , we isa seckerte rabbecke fil kur’ani wachdechu wellew ala edbarichim nufura (nufuren).
Damit sie ihn (den Koran) nicht verstehen, haben wir Ekinnet auf ihre Herzen und Vakra (Hörhinderniss) auf ihre Ohren gelegt. Und sie haben sich voller Hass abgewendet als du die Einzigkeit Deines Herrn im Koran rezitiert hast. (46)
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَسْتَمِعُونَ بِهِ إِذْ يَسْتَمِعُونَ إِلَيْكَ وَإِذْ هُمْ نَجْوَى إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلاَّ رَجُلاً مَّسْحُورًا ﴿٤٧﴾
17/al-Isra-47: Nachnu a’lemu bima jeßtemiune bichi is jeßtemiune ilejcke we is hum nedschwa is jeckulus salimune in tettebiune illa radschulen meßchura (meßchuran).
Wir wissen sehr gut, was sie hören und wie die Tyrannen flüsternd sprachen, als sie dir zuhörten: „Ihr folgt einem verhexten Mann.“ (47)
انظُرْ كَيْفَ ضَرَبُواْ لَكَ الأَمْثَالَ فَضَلُّواْ فَلاَ يَسْتَطِيعْونَ سَبِيلاً ﴿٤٨﴾
17/al-Isra-48: Unsur kejfe darabu leckel emßale fe dallu fe la jeßtetiune sebila (sebilen).
Sieh, welche Beispiele sie für dich gebracht haben (sie haben dich als verhext, verrückt, irre, Poet bezeichnet) und somit auf dem Irrweg geblieben sind. Nun haben sie nicht mehr die Kraft, den Weg (Sirati Mustakim) zu erreichen. (48)
وَقَالُواْ أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ خَلْقًا جَدِيدًا ﴿٤٩﴾
17/al-Isra-49: We kalu e isa kunna isamen we rufaten e inna le meb’ußune halckan dschedida (dschediden).
Und sie sagten: „Wenn wir Knochen und Krümmel (zerbröckelte Erde) geworden sind? Werden wir tatsächlich mit einer neuen Schöpfung auferweckt?“ (49)