Deutsch [Ändern]

al-Isra-52, Sura Die nächtliche Reise Verse-52

17/al-Isra-52 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

al-Isra-52, Sura Die nächtliche Reise Verse-52

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Isra - Vers 52

سورة الإسراء

Sura al-Isra

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَوْمَ يَدْعُوكُمْ فَتَسْتَجِيبُونَ بِحَمْدِهِ وَتَظُنُّونَ إِن لَّبِثْتُمْ إِلاَّ قَلِيلاً ﴿٥٢﴾
17/al-Isra-52: Jewme jed’uckum fe teßtedschibune bi hamdichi we tesunnune in lebißtum illa kalila (kalilen).

Imam Iskender Ali Mihr

An dem Tag, wo (Allah) euch rufen wird, werdet ihr Ihm sofort rühmend folgen. Und ihr werdet denken, daß ihr (im Grab) nur ganz kurz geblieben seid.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

An dem Tage, an dem Er euch ruft, da werdet ihr Ihm lobpreisend entgegenkommen und meinen, ihr hättet nur kurz verweilt."

Adel Theodor Khoury

Am Tag, da Er euch rufen wird, und da ihr mit seinem Lob antworten und meinen werdet, ihr hättet nur ein wenig verweilt.»

Amir Zaidan

An dem Tag, an dem ER euch ruft, dann werdet ihr mit Seinem Lob antworten. Und ihr werdet denken, daß ihr nur eine kurze Weile verweilt habt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Am Tag, da Er euch rufen wird und da ihr mit Seinem Lob antworten und meinen werdet, ihr hättet nur ein wenig verweilt."
52