Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣٠٩

Maryam 52-64, Koran - Juz' 16 - Seite 309

Juz'-16, Seite-309 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-16, Seite-309 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-16, Seite-309 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَنَادَيْنَاهُ مِن جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا ﴿٥٢﴾
19/Maryam-52: We nadejnachu min dschanibit turil ejmeni we karrebnachu nedschijja (nedschijjen).
Und von der rechten Seite des Sinai riefen Wir zu ihm. Und Wir liessen ihn näher kommen, um zu ihm zu sprechen (ihm zu offenbaren). (52)
وَوَهَبْنَا لَهُ مِن رَّحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا ﴿٥٣﴾
19/Maryam-53: We wechebna lechu min rachmetina echachu harune nebijja (nebijjen).
Und Wir gaben ihm aus unserer Barmherzigkeit seinen Bruder Aaron als Propheten. (53)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَّبِيًّا ﴿٥٤﴾
19/Maryam-54: Weskur fil kitabi ißmaile innechu kane sadkal wa’di we kane reßulen nebijja (nebijjen).
Und gedenke (auch) Ismael im Buch. Weil er seinem Versprechen treu war und er war ein gesandter Prophet. (54)
وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِندَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا ﴿٥٥﴾
19/Maryam-55: We kane ye’muru echlechu biß salati wes seckati we kane inde rabbichi mardjja (mardjjen).
Und er befahl den Seinigen (seinem Volk und seiner Familie) das rituelle Gebet und die Almosen. Und er wurde bei seinem Herrn von denen, mit denen man zufrieden geworden war. (55)
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا ﴿٥٦﴾
19/Maryam-56: Weskur fil kitabi idriße innechu kane sddickan nebijja (nebijjen).
Und gedenke (auch) Henoch im Buch. Wahrlich, er war ein treuer Prophet. (56)
وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا ﴿٥٧﴾
19/Maryam-57: We refa’nachu meckanen alijja (alijjen).
Und Wir haben ihn zu einem himmlischen Ort (Rang, Paradies) erhoben. (57)
أُوْلَئِكَ الَّذِينَ أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِم مِّنَ النَّبِيِّينَ مِن ذُرِّيَّةِ آدَمَ وَمِمَّنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوحٍ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْرَائِيلَ وَمِمَّنْ هَدَيْنَا وَاجْتَبَيْنَا إِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُ الرَّحْمَن خَرُّوا سُجَّدًا وَبُكِيًّا* ﴿٥٨﴾
19/Maryam-58: Ulaickellesine en’amallachu alejchim minen nebijjine min surrijjeti ademe we mimmen hamelna mea nuchin we min surrijjeti ibrachime we ißraile we mimmen hedejna wedschtebejna, isa tutla alejchim ajatur rachmani harru sudscheden we buckijja (buckijjen). (SEDSCHDE VERS)
Diese gehören zu den Propheten, denen Allah die Gabe gab. Aus den Nachkommen (aus der Generation) Adams und diejenigen, die Wir mit Noah trugen und aus den Nachkommen Abrahams und Israels und diejenigen, die Wir zur Bekehrung führten und der von uns Auserwählten. Als ihnen die Verse Allahs vorgelesen wurde, warfen sie sich weinend und kniend zu Boden. (58)
فَخَلَفَ مِن بَعْدِهِمْ خَلْفٌ أَضَاعُوا الصَّلَاةَ وَاتَّبَعُوا الشَّهَوَاتِ فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا ﴿٥٩﴾
19/Maryam-59: Fe halefe min ba’dichim halfun edauß salate wettebeusch schechewati fe sewfe jelkawne gajja (gajjen).
Die Generation, die nach ihnen folgte hat das rituelle Gebet vernachlässigt (verloren). Und sind den Gelüsten (den Begierden der Seele) gefolgt. Schon bald werden sie dem Gayy (dem untersten Teil der Hölle) begegnen. (59)
إِلَّا مَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا فَأُوْلَئِكَ يَدْخُلُونَ الْجَنَّةَ وَلَا يُظْلَمُونَ شَيْئًا ﴿٦٠﴾
19/Maryam-60: İlla men tabe we amene we amile salichan fe ulaicke jedchulunel dschennete we la juslemune schej’a (schej’en).
Außer denen, die Buße tun, denjenigen, die amenu sind und denjenigen, die heilige Taten (Reinigung der Seele) verrichten. Eben sie werden ins Paradies hineingehen. Und sie werden mit nichts gepeinigt werden. (60)
جَنَّاتِ عَدْنٍ الَّتِي وَعَدَ الرَّحْمَنُ عِبَادَهُ بِالْغَيْبِ إِنَّهُ كَانَ وَعْدُهُ مَأْتِيًّا ﴿٦١﴾
19/Maryam-61: Dschennati adninilleti waader rachmanu ibadechu bil gajb (gajbi) , innechu kane wa’duchu me’tijja (me’tijjen).
Die Gärten Eden hat Allah seinen Dienern im Verborgenen versprochen. Wahrlich sie (die Garten Eden) sind Seine (Allahs) Verheißung, sie wird sich erfüllen. (61)
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا إِلَّا سَلَامًا وَلَهُمْ رِزْقُهُمْ فِيهَا بُكْرَةً وَعَشِيًّا ﴿٦٢﴾
19/Maryam-62: La jeßmeune ficha lagwen illa selama (selamen) , we lechum rskuchum ficha buckreten we aschijja (aschijjen).
Dort hört man keine leeren Worte, nur “Friede”. Und dort gibt es für sie morgens und abends ihre Versorgungen. (62)
تِلْكَ الْجَنَّةُ الَّتِي نُورِثُ مِنْ عِبَادِنَا مَن كَانَ تَقِيًّا ﴿٦٣﴾
19/Maryam-63: Tilckel dschennetulleti nurißu min ibadina men kane takjja (takjjen).
Eben das ist das Paradies, welches Wir denjenigen unserer Diener beerben, die Besitzer des Takvas sind. (63)
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ لَهُ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا ﴿٦٤﴾
19/Maryam-64: We ma neteneselu illa bi emri rabbick (rabbicke) , lechu ma bejne ejdina we ma chalfena we ma bejne salick (salicke) , we ma kane rabbucke neßijja (neßijjen).
Und Wir (gesandte Engel) steigen ohne den Befehl unseres Herrn nicht herab. Alles vor uns, hinter uns und was dazwischen ist, gehört Ihm. Und dein Herr hat (dich) nicht vergessen. (64)