Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣١٣

Tā-Hā 13-37, Koran - Juz' 16 - Seite 313

Juz'-16, Seite-313 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-16, Seite-313 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-16, Seite-313 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَى ﴿١٣﴾
20/Tā-Hā-13: We enachtertucke feßtemi’ li ma jucha.
Und Ich habe dich auserwählt. Dann höre, was offenbart wird! (13)
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ﴿١٤﴾
20/Tā-Hā-14: İnneni enallachu la ilache illa ene fa’budni we eckmiß salate li sickri.
Wahrlich Ich, Ich bin Allah. Es gibt keinen Gott außer mir. Also werde zu Meinem Diener und verrichte das rituelle Gebet, um mich zu preisen. (14)
إِنَّ السَّاعَةَ ءاَتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَى كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَى ﴿١٥﴾
20/Tā-Hā-15: İnneß saate atijetun eckadu uchficha li tudschsa kullu nefßin bima teß’a.
Wahrlich, die Stunde (die Stunde des jüngsten Tages) wird kommen. Um allen Seelen (jedem) die Gegenleistung ihrer Arbeiten (Strafe oder Belohnung) zu geben, werde ich dies fast sogar vor Mir selber geheim halten. (15)
فَلاَ يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَنْ لاَ يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَى ﴿١٦﴾
20/Tā-Hā-16: Fe la jeßuddennecke ancha men la ju’minu bicha wettebea hewachu fe terda.
Darum sollen sich diejenigen, die nicht dran (an die Stunde des jüngsten Tages) glauben und ihren Gelüsten (negative Eigenschaften ihrer Seelen) folgen, dich bloss nicht davon (vom Glauben an den jüngsten Tag) abhalten. Andernfalls wirst du (auch) zerstört. (16)
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَى ﴿١٧﴾
20/Tā-Hā-17: We ma tilcke bi jeminicke ja mußa.
Oh Moses, was ist es, was in deiner rechten Hand ist? (17)
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَى غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَى ﴿١٨﴾
20/Tā-Hā-18: Kale hije aßaj (aßaje) , eteweckkeu alejcha we echuschu bicha ala ganemi we lije ficha mearibu uchra.
„Dies ist mein Stab, ich lehne mich darauf an (stütze mich auf). Und schlage damit Blätter auf meine Schafe herab. Für mich gibt es in ihm noch andere Nutzen (Vorteile) “ sagte er. (18)
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَى ﴿١٩﴾
20/Tā-Hā-19: Kale elckcha ja mußa.
(Allah Teala sagte) : „Oh Moses, wirf ihn!” (19)
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَى ﴿٢٠﴾
20/Tā-Hā-20: Fe elckacha fe isa hije hajjetun teß’a.
So warf er ihn. Dann wurde er zu einer Schlange, die sich schnell bewegt (läuft). (20)
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَى ﴿٢١﴾
20/Tā-Hā-21: Kale hus ha we la techaf se nuiducha siretechel ula.
„Nimm ihn und fürchte dich nicht! Wir werden ihn in seinen ersten Zustand zurückbringen“, sprach er. (21)
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَى جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاء مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَى ﴿٢٢﴾
20/Tā-Hā-22: Wadmum jedecke ila dschenachke tachrudsch bejdae min gajri suin ajeten uchra.
(Stecke) deine Hand neben deine Brust. Als ein anderer Vers (Wunder) kommt sie makellos (ohne Flecken) und weiss (mit Licht) heraus. (22)
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ﴿٢٣﴾
20/Tā-Hā-23: Li nurijecke min ajatinel kubra.
Dies, um dir eines Unserer großen Verse (Wunder) zu zeigen. (23)
اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿٢٤﴾
20/Tā-Hā-24: İs heb ila fir’awne innechu taga.
Gehe zu Pharao! Denn er hat das Maß überschritten. (24)
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي ﴿٢٥﴾
20/Tā-Hā-25: Kale rabbischrach li sadri.
(Moses) sprach:”Mein Herr, öffne (spalte) meine Brust.” (25)
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي ﴿٢٦﴾
20/Tā-Hā-26: We jeßir li emri.
Und erleichtere mir meine Aufgabe. (26)
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي ﴿٢٧﴾
20/Tā-Hā-27: Wachlul uckdeten min lißani.
Und löse den Knoten (das Lispeln) von meiner Zunge. (27)
يَفْقَهُوا قَوْلِي ﴿٢٨﴾
20/Tā-Hā-28: Yefkachu kawli.
Dass sie meine Worte wahrnehmen. (28)
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي ﴿٢٩﴾
20/Tā-Hā-29: Wedsch’al li wesiren min echli.
Und bestimme mir einen Helfer aus meiner Familie. (29)
هَارُونَ أَخِي ﴿٣٠﴾
20/Tā-Hā-30: Harune achi.
Aaron, mein Bruder. (30)
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي ﴿٣١﴾
20/Tā-Hā-31: Uschdud bichi esri.
Steigere meine Kraft (stärke mich) mit ihm. (31)
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي ﴿٣٢﴾
20/Tā-Hā-32: We eschrickchu fi emri.
Und lass ihn Anteil haben an meiner Arbeit. (32)
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا ﴿٣٣﴾
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا ﴿٣٤﴾
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا ﴿٣٥﴾
20/Tā-Hā-35: İnnecke kunte bina baßira (baßiren).
Wahrlich, Du bist derjenige, der uns sieht. (35)
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى ﴿٣٦﴾
20/Tā-Hā-36: Kale kad utite su’lecke ja mußa.
(Allahu Teala) sagte: ”Oh Moses! Dein Wunsch ist gewährt.” (36)
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى ﴿٣٧﴾
20/Tā-Hā-37: We leckad menenna alejke merreten uchra.
Und Wir schwören, dass wir dich noch ein Mal gesegnet haben (schon ein Mal gesegnet hatten). (37)