Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢ / صفحة ٢٧

al-Baqara 177-181, Koran - Juz' 2 - Seite 27

Juz'-2, Seite-27 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-2, Seite-27 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-2, Seite-27 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
لَّيْسَ الْبِرَّ أَن تُوَلُّواْ وُجُوهَكُمْ قِبَلَ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَلَكِنَّ الْبِرَّ مَنْ آمَنَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالْكِتَابِ وَالنَّبِيِّينَ وَآتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ ذَوِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينَ وَابْنَ السَّبِيلِ وَالسَّآئِلِينَ وَفِي الرِّقَابِ وَأَقَامَ الصَّلاةَ وَآتَى الزَّكَاةَ وَالْمُوفُونَ بِعَهْدِهِمْ إِذَا عَاهَدُواْ وَالصَّابِرِينَ فِي الْبَأْسَاء والضَّرَّاء وَحِينَ الْبَأْسِ أُولَئِكَ الَّذِينَ صَدَقُوا وَأُولَئِكَ هُمُ الْمُتَّقُونَ ﴿١٧٧﴾
2/al-Baqara-177: Lejßel birre en tuwellu wudschucheckum kbelel maschrk wel magrbi we lackinnel birre men amene billachi wel jewmil achr wel melaicketi wel kitabi wen nebijjin (nebijjine), we atel male ala hubbichi sewil kurba wel jetama wel meßackine webneß sebili, weß sailine we fir rkab (rkabi), we eckameß salate we ates seckat (seckate), wel mufune bi achdichim isa ached (achedu), weß sabirine fil be’ßai wed darrai we hinel be’ß (be’ßi) ulaickellesine sadacku, we ulaicke humul mutteckun (mutteckune).
Dass Ihr eure Gesichter nach Osten und nach Westen dreht ist nicht das BIRR (die Verhaltensweise, die euch zu heiligen macht, welches den wahren Glauben widerspiegelt). Jedoch wer an den Tag danach (an den Tag nachdem man Allah erreicht hat, dem Bekehrungstag, dem Tag der Erreichung), an die Engel, an das Buch, an die Propheten glaubt und wer von dem Besitz, das er liebt an seine Verwandten (die Nahestenden), den Waisen, den Älteren (die nicht in der Lage sind zu arbeiten) , den Reisenden, die auf der Strecke geblieben sind, den Bedürftigen (die danach verlangen) , den Sklaven und (damit sie loskommen) den Gefangenen gibt, das rituelle Gebet verrichtet und Almosensteuer gibt, eben die sind die Treuen, die wenn sie (Allah und den Menschen) einen Eid geben diesem Eid treu bleiben (erfüllen) und die in Schwierigkeiten, in Not und in heftigen Kriegszeiten geduldig sind. Eben sie sind die Besitzer des Takva‘s. (177)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ كُتِبَ عَلَيْكُمُ الْقِصَاصُ فِي الْقَتْلَى الْحُرُّ بِالْحُرِّ وَالْعَبْدُ بِالْعَبْدِ وَالأُنثَى بِالأُنثَى فَمَنْ عُفِيَ لَهُ مِنْ أَخِيهِ شَيْءٌ فَاتِّبَاعٌ بِالْمَعْرُوفِ وَأَدَاء إِلَيْهِ بِإِحْسَانٍ ذَلِكَ تَخْفِيفٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَرَحْمَةٌ فَمَنِ اعْتَدَى بَعْدَ ذَلِكَ فَلَهُ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴿١٧٨﴾
2/al-Baqara-178: Ja ejjuchellesine amenu kutibe alejkumul kßaßu fil katla el hurru bil hurri wel abdu bil abdi wel unßa bil unßa fe men ufije lechu min achichi schej’un fettibaun bil ma’rufi we edaun ilejchi bi ichßan (ichßanin), salicke tachfifun min rabbickum we rachmech (rachmetun), fe meni’teda ba’de salicke fe lechu asabun elim (elimun).
O ihr Amenu! Bezüglich des Themas Mord wurde euch die Vergeltung auferlegt (wurde für euch zum Gebot). Den Freien für den Freien, den Sklaven für den Sklaven, das Weib für das Weib, aber wem der Bruder (dem Bruder des getöteten) wegen etwas (gegen einen Wert) verzeiht, in diesem Fall soll dem Brauch gefolgt werden und ihm (dem Vergebenden) (der Wert) mit Wohltat bezahlt werden. Eben dies ist eine Linderung für euch von euerm Herrn und eine Barmherzigkeit. Wer von nun an zügellos wird (versucht anzugreifen) für den gibt es eine schmerzliche Pein. (178)
وَلَكُمْ فِي الْقِصَاصِ حَيَاةٌ يَاْ أُولِيْ الأَلْبَابِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ ﴿١٧٩﴾
2/al-Baqara-179: We leckum fil kßaß hajatun ja ulil elbabi lealleckum tetteckun (tetteckune).
O Ihr Ulul Elbab! In der Vergeltung ist für euch Leben vorhanden. Es sei zu hoffen, dass ihr somit Besitzer des Takva‘s werdet. (179)
كُتِبَ عَلَيْكُمْ إِذَا حَضَرَ أَحَدَكُمُ الْمَوْتُ إِن تَرَكَ خَيْرًا الْوَصِيَّةُ لِلْوَالِدَيْنِ وَالأقْرَبِينَ بِالْمَعْرُوفِ حَقًّا عَلَى الْمُتَّقِينَ ﴿١٨٠﴾
2/al-Baqara-180: Kutibe alejckum isa hadara echadeckumul mewtu in terecke hajra (hajran), el waßijjetu lil walidejni wel ackrabine bil ma’ruf (ma’rufi), hackkan alel mutteckin (mutteckine).
Es wurde euch, die ihr Besitzer des Takvas seid, als Gerechtigkeit (als Verpflichtung) zum Gebot gemacht, falls einer von euch sich dem Tod nähert und ein Gut (Besitz) hinterlässt, dies den Eltern und den Nahestehenden (Verwandten) offenkundig (dem Brauch und der Konvention ensprechend) zu vermachen. (180)
فَمَن بَدَّلَهُ بَعْدَمَا سَمِعَهُ فَإِنَّمَا إِثْمُهُ عَلَى الَّذِينَ يُبَدِّلُونَهُ إِنَّ اللّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ ﴿١٨١﴾
2/al-Baqara-181: Fe men beddelechu ba’de ma semiachu fe innema ißmuchu alellesine jubeddilunech (jubeddilunechu), innallache semiun alim (alimun).
Wer dies nun verändert, nachdem er es (das Vermächtnis) gehört hat, dessen Sünde (Strafe) wird in diesem Fall nur auf denen sein, die es verändert haben. Allah ist Semi (Allhörend) , Alim (Allwissend). (181)