Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٣ / صفحة ٤٤٥

Yā-Sīn 71-83, Koran - Juz' 23 - Seite 445

Juz'-23, Seite-445 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-23, Seite-445 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-23, Seite-445 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ﴿٧١﴾
36/Yā-Sīn-71: E we lem jerew enna halackna lechum mimma amilet ejdina en’amen fe hum lecha malickun (malickune).
Haben sie von den Dingen, die Wir mit unseren Händen (unserer Macht) gemacht haben, nicht gesehen, Wie wir die Tiere erschaffen haben? Dadurch werden sie Herr über sie (die Tiere). (71)
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ﴿٧٢﴾
36/Yā-Sīn-72: We sellelnacha lechum fe mincha rackubuchum we mincha je’ckulun (je’ckulune).
Und Wir haben sie (die Tiere) ihnen unterwürfig (gehorsam) gemacht. Auf diese Weise hatten sie Reittiere (auf die sie steigen) unter ihnen und sie essen (von ihrem Fleisch). (72)
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ﴿٧٣﴾
36/Yā-Sīn-73: We lechum ficha menafiu we mescharib (mescharibu) , e fe la jeschkurun (jeschkurune).
Und es gibt (sehr viele) Vorteile für sie bei ihnen und trinkbare Dinge (Milch). Danken sie immer noch nicht? (73)
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ﴿٧٤﴾
36/Yā-Sīn-74: Wettechasu min dunillachi alicheten leallechum junßarun (junßarune).
Und sie haben sich andere Götter ausser Allah zugelegt ,in der Hoffnung, dass ihnen geholfen wird. (74)
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ﴿٧٥﴾
36/Yā-Sīn-75: La jeßtetiune naßrachum we hum lechum dschundun muchdarun (muchdarune).
(Diese Götter) sind nicht imstande, ihnen zu helfen.Und sie selbst sind für sie (für diese Götter zur Hilfe) bereitstehende Soldaten. (75)
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ﴿٧٦﴾
36/Yā-Sīn-76: Fe la jachsunke kawluchum, inna na’lemu ma jußirrune we ma ju’linun (ju’linune).
Nun sollen dich ihre Worte nicht mehr traurig machen. Wahrlich Wir wissen sowohl, was sie verstecken, als auch, was sie darlegen. (76)
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ﴿٧٧﴾
36/Yā-Sīn-77: E we lem jerel inßanu enna halacknachu min nutfetin fe isa huwe haßimun mubin (mubinun).
Hat der Mensch nicht gesehen,wie Wir ihn aus einem Samentropfen erschaffen haben?Dann ist er Uns (gegenüber) ein offenkundiger Feind geworden. (77)
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ قَالَ مَنْ يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ﴿٧٨﴾
36/Yā-Sīn-78: We darebe lena meßelen we neßije halckach (halckachu) , kale men juchjil isame we hije remim (remimun).
Und vergass seine Schöpfung und brachte Uns ein Beispiel und sagte: „Wer wird unseren Knochen Leben geben, wenn sie in einem vermoderten und zerstreuten Zustand sind?“ (78)
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ﴿٧٩﴾
36/Yā-Sīn-79: Kul juchjichellesi enscheecha ewwele merreh (merretin) , we huwe bi kulli halkn alim (alimun).
Sag: „Der, der sie beim ersten Mal baute (erschuf) ,wird ihm Leben geben. Und Er kennt alle Schöpfungen am Besten“. (79)
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ﴿٨٠﴾
36/Yā-Sīn-80: Ellesi dscheale leckum minesch schedscheril achdarinaren fe isa entum minchu tuckdun (tuckdune).
Er ist es, der Feuer (Sauerstoff) für euch aus grünem Baum bestimmt (herausholt). Somit könnt ihr davon verbrennen. (80)
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَى أَنْ يَخْلُقَ مِثْلَهُم بَلَى وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ﴿٨١﴾
36/Yā-Sīn-81: E we lejßellesi halackaß semawati wel arda bi kadirin ala en jachlucka mißlechum, bela we huwel hallackul alim (alimu).
Ist der, der die Himmel und die Erde erschuf ,nicht fähig, ihresgleichen noch einmal zu erschaffen? Ja, er ist (einziger) Schöpfer und der es am Besten weiss. (81)
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ ﴿٨٢﴾
36/Yā-Sīn-82: Innema emruchu isa erade schej’en en jeckule lechu kun fe jeckun (jeckunu).
Wenn Er (Allah) etwas will, muss Er ihm nur seinen Befehl „Sei“ mitteilen. Dann wird es sofort. (82)
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ﴿٨٣﴾
36/Yā-Sīn-83: Fe subchanellesi bi jedichi meleckutu kulli schej’in we ilejchi turdscheun (turdscheune).
Eben Er , ist Subhan (unbedürftig). Die Herrschaft (das Eigentum und die Regentschaft) von allem ist in Seiner Hand. Und ihr werdet zu Ihm zurückgeführt. (83)