Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٤ / صفحة ٤٦٥

az-Zumar 57-67, Koran - Juz' 24 - Seite 465

Juz'-24, Seite-465 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Juz'-24, Seite-465 - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Juz'-24, Seite-465 - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
أَوْ تَقُولَ لَوْ أَنَّ اللَّهَ هَدَانِي لَكُنتُ مِنَ الْمُتَّقِينَ ﴿٥٧﴾
39/az-Zumar-57: Ew teckule lew ennallache hedani le kuntu minel mutteckin (mutteckine).
Oder (werdet nicht) von denen, die sagen: „Wahrlich, hätte Allah mich bekehrt, wäre ich sicherlich einer von den Besitzern des Takva’s geworden.“ (57)
أَوْ تَقُولَ حِينَ تَرَى الْعَذَابَ لَوْ أَنَّ لِي كَرَّةً فَأَكُونَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ ﴿٥٨﴾
39/az-Zumar-58: Ew teckule hine terel asabe lew enne li kerreten fe eckune minel muchßinin (muhßinine).
Werdet nicht von denen, die, wenn sie die Pein sehen, sagen : "Hätte ich doch bloß noch eine Gelegenheit, dann wäre ich einer von den Muhsin's (Heiliger,der seinen physischen Körper (Leib) ergeben hat) geworden". (58)
بَلَى قَدْ جَاءتْكَ آيَاتِي فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنتَ مِنَ الْكَافِرِينَ ﴿٥٩﴾
39/az-Zumar-59: Bela kad dschaetcke ajati fe kesebte bicha weßteckberte we kunte minel kafirin (kafirine).
Aber meine Verse kamen zu Dir, Du jedoch leugnetest sie und wurdest hochmütig und wurdest (dadurch) einer von den Leugnern. (59)
وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ تَرَى الَّذِينَ كَذَبُواْ عَلَى اللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ ﴿٦٠﴾
39/az-Zumar-60: We jewmel kjameti terellesine kesebu alallachi wudschuchuchum mußweddeh (mußweddetun) , e lejßefi dschechenneme meßwen lil muteckebbirin (muteckebbirine).
Und am jüngsten Tag wirst Du sehen, dass die Gesichter derer, die über Allah lügen, verdunkelt (verfinstert) sind. Ist die Hölle nicht der Ort für die Hochmütigen? (60)
وَيُنَجِّي اللَّهُ الَّذِينَ اتَّقَوا بِمَفَازَتِهِمْ لَا يَمَسُّهُمُ السُّوءُ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٦١﴾
39/az-Zumar-61: We junedschillachullesinettekaw bi mefasetichim la jemeßuchumuß suu we la hum jachsenun (jachsenune).
Und Allah rettet die Beitzer des Takva’s, weil sie Besitzer des Feyz sind (sie das Licht mit dem Namen „Sekinnet“ erreicht).Das Leid (die Pein) wird sie nicht berühren (ergreifen) und traurig werden sie nicht werden. (61)
اللَّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ وَكِيلٌ ﴿٦٢﴾
39/az-Zumar-62: Allachu halicku kulli schej’in we huwe ala kulli schej’in weckil (weckilun).
Allah ist der Schöpfer aller Dinge und alles kann Allah zum Vertrauten nehmen. (62)
لَهُ مَقَالِيدُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِ اللَّهِ أُوْلَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ ﴿٦٣﴾
39/az-Zumar-63: Lechu mackaliduß semawati wel ard (ard) , wellesine keferu bi ajatillachi ulaicke humul haßirun (haßirune).
Die Schätze der Himmel und der Erde gehören ihm. Diejenigen, die Allah’s Verse leugnen; diese sind es, die sich im Verlust befinden. (63)
قُلْ أَفَغَيْرَ اللَّهِ تَأْمُرُونِّي أَعْبُدُ أَيُّهَا الْجَاهِلُونَ ﴿٦٤﴾
39/az-Zumar-64: Kul e fe gajrallachi te’murunni a’budu ejjuchel dschachilun (dschachilune).
Sag: “O Unwissende! Befiehlt ihr mir Diener eines anderen zu sein (werden) ausser (von) Allah?”. (64)
وَلَقَدْ أُوحِيَ إِلَيْكَ وَإِلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكَ لَئِنْ أَشْرَكْتَ لَيَحْبَطَنَّ عَمَلُكَ وَلَتَكُونَنَّ مِنَ الْخَاسِرِينَ ﴿٦٥﴾
39/az-Zumar-65: We leckad uchje ilejcke we ilellesine min kablick (kablicke) , le in eschreckte le jachbetanne amelucke we le teckunenne minel haßirin (haßirine).
Und ich schwöre, dass Dir und denen vor Dir folgendes offenbart wurde: “Wenn Du (Allah) wirklich andere Götter zur Seite stellst (nicht wünschst Allah zu erreichen) werden Deine Taten mit Sicherheit verschwendet sein. Und Du wirst wahrlich von denen sein, die in den Verlust geraten”. (65)
بَلِ اللَّهَ فَاعْبُدْ وَكُن مِّنْ الشَّاكِرِينَ ﴿٦٦﴾
39/az-Zumar-66: Belillache fa’bud we kun minesch schackirin (schackirine).
Also sei von nun an Diener Allah’s! Und sei einer von den Dankbaren! (66)
وَمَا قَدَرُوا اللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِ وَالْأَرْضُ جَمِيعًا قَبْضَتُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَالسَّماوَاتُ مَطْوِيَّاتٌ بِيَمِينِهِ سُبْحَانَهُ وَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ ﴿٦٧﴾
39/az-Zumar-67: We mah kaderullache hackka kadrichi wel ardu dschemian kabdatuchu jewmel kjameti weß semawatu matwijjatun bi jeminich (jeminichi) , subchanechu we te’ala amma juschrickun (juschrikune).
Und sie haben die Macht Allah’s verdientermaßen nicht anerkannt. Die komplette Erde ist am jüngsten Tag in seiner Handfläche (in seiner Gewalt). Und die Himmel werden durch seine Hand zusammengerollt (zusammengelegt). Er ist Vollkommen (Subhan, unbedürftig). Und erhaben über das, was sie ihm zur Seite stellen. (67)